1
Церковные деятели-реформаторы, сожженные на костре в Оксфорде по обвинению в ереси. Все трое стали известны среди народа как «Оксфордские мученики». (Здесь и далее примеч. перев.)
2
Кузен, кузина — здесь — титул, применяемый лицом королевского рода в обращении к родственникам.
3
Донжон — отдельно стоящая башня (фр.).
4
Холирудский дворец (англ. Holyroodhouse) — одна из резиденций королей Шотландии и Великобритании, расположен в городе Эдинбург, Шотландия. Наименование происходит от искаженного англо-шотландского Haly Ruid («Святой крест»).
5
Первые переносные механические часы, изготовленные, по всей вероятности, около 1510 г. нюрнбергским слесарем Петером Генлейном. «Нюрнбергские яйца» (первые образцы которых по форме, впрочем, больше напоминали небольшие барабанчики), а также схожие изделия других почуявших конъюнктуру мастеров из Германии и Франции пользовались большой популярностью у европейской знати, в особенности — у англичан (недаром именно Туманный Альбион вскоре перехватил творческую инициативу и стал законодателем европейской часовой моды). Этими неказистыми устройствами дорожили пуще фамильных драгоценностей и передавали по наследству как священные реликвии.
6
Иезавель — имя жены израильского царя Ахава, отличавшейся распутством и склонностью к язычеству.
7
Греческий лирический поэт (конец VII — начало VI века до н. э.).
8
Речь идет о вторжении викингов, которых в Англии называли данами, независимо от того, из Дании или Норвегии они приплывали.
9
Возлюбленная Робина Гуда.
10
Дублинский замок, заложенный в XII столетии, в глазах ирландцев является олицетворением тюрьмы, откуда правили страной английские колонизаторы. Господство англичан над Ирландией продолжалось в течение почти тысячи лет, вплоть до 1922 года.
11
Верджинал — английская разновидность клавесина.
12
В переводе с английского «рич» (rich) означает «богатый».
13
В английском языке имя Уолтер (Walter) и слово «вода» (water) сходны по звучанию.
14
Брандеры — подожженные лодки с горючими материалами и взрывчаткой.
15
Женщина — автор этого дела (лат.).
16
От английского слова glory, что в переводе означает «слава».
17
Справедливый и преданный (фр.).
18
Трудновоспитуемый, бедовый ребенок, сорванец (фр.).
19
«Звездная палата» (Star Chamber) — в Англии в 1487–1641 гг. особый трибунал, собственное название одной из палат английского королевского дворца в Вестминстере, потолок которой был украшен звездами; впоследствии название Королевского совета, заседавшего в ней и осуществлявшего функции судебного характера. Создана для борьбы с мятежной знатью; позднее стала орудием расправы с противниками абсолютистского строя и англиканской церкви. Уничтожена в начале революции актом Долгого парламента (1641).
20
Пороховой заговор (англ. Gunpowder Plot) 1605 года — неудачная попытка группы английских католиков взорвать здание парламента с целью уничтожения симпатизировавшего протестантам и предпринявшего ряд репрессий в отношении католиков короля Якова Первого.
21
Это было сказано в ответ на реплику палача о том, что он неправильно положил голову.
Вернуться к просмотру книги
|