Примечания книги: Под знаком Софии - читать онлайн, бесплатно. Автор: Елена Раскина

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Под знаком Софии

Две Софии, две главные героини романа – это София-Августа-Фредерика Ангальт-Цербстская (будущая российская императрица Екатерина II) и графиня София Потоцкая (в девичестве София Скарлатос Панталес Маврокордато де Челиче)… Их судьбы переплелись благодаря светлейшему князю Григорию Потемкину, мечтавшему о новой Византии на землях отвоеванной российской армией Новороссии. Гречанка София Маврокордато де Челиче по отцовской линии была наследницей византийских императоров. Об этом знал влюбленный в Софию князь Потемкин. Но ревность императрицы помешала их планам. В романе скрестились, словно шпаги, судьбы Екатерины II, Софии Витт-Потоцкой и Григория Александровича Потемкина.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Под знаком Софии »

Примечания

1

«Gorzalka» – бытовое название водки в польском языке.

2

«Он красив, как день!»

3

Темляк (тюрк. tamlik) – кожаная или матерчатая петля из ремня или ленты с кистью на конце, которую носили на рукоятке (эфесе) шпаги, сабли, шашки. В бою темляк надевался на запястье, с его помощью удерживали оружие.

4

Человек исключительный (фр.).

5

Клайв Роберт (1725–1774) – английский генерал, лорд. Установил британскую диктатуру в Индии.

6

Камеристка (фр.).

7

Бибиков А.И. (1729–1774) – военачальник, в 1771 году командовал корпусом в Польше.

8

Образ Константина Ригаса в этом романе является условным, собирательным и не совсем соответствует греческому прототипу.

9

В октябре 1774 года.

10

Арабское наименование Константинополя.

11

Прощай и люби меня! (лат.)

12

Прощай и помни обо мне! (лат.)

13

Прощай! (лат.)

14

Турецкое название Греции.

15

Именно так (польск.).

16

Старый режим (фр.).

17

Протекающая с одной стороны крепости река, которая называлась, как и крепость, – Озю.

18

Т. е. Средняя паланка.

19

Т. е. Новая крепость Хасан-паши.

20

«День добрый, любимый! Благодарение Богу, все у меня хорошо. Жду тебя, а тебя все нет и нет…»

21

«Жди меня, родная. Жди и я вернусь. Только когда это будет, неизвестно. Перед нами турецкая крепость, нужно ее взять… А москали такие неблагодарные – ничего не умеют, ничего не делают, только ругаются. И когда я им ее возьму – тут же и вернусь домой».

22

Отказали.

23

«Жди меня. Стану свободным, приеду к тебе. И больше на войну не пойду».

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Елена Раскина

Елена Раскина - биография автора

Раскина Елена Юрьевна (1975г.р.) – доктор филологических наук, заведующая кафедрой общегуманитарных и социальных дисциплин факультета туризма и гостеприимства МИЛ. Закончила Киевский национальный университет им. Т.Г. Шевченко (филологический факультет, отделение русской филологии). Прошла курс обучения в Институте Франции в Украине при посольстве Французской республики в Киеве. Получила Международный диплом углубленного знания французского языка от Министерства образования Французской республики (Diplome approfondi de langue francaise DALF (Republique Francaise Ministere...

Елена Раскина биография автора Биография автора - Елена Раскина