1
Положение обязывает (франц.).
2
Муза комедии в древнегреческой мифологии.
3
В описываемое время так называли голос.
4
Эта история описана в книге Е. Арсеньевой «Браки совершаются на небесах».
5
Почему бы нет (франц.).
6
Имеется в виду директор Императорских санкт-петербургских театров Гедеонов.
7
Напоминаем, что Гедеонов был директором Императорских санкт-петербургских театров.
8
Вернее, отсрочила эту гибель почти на сто лет.
9
В средневековой Западной Европе — старшина гильдии, цеха.
10
В балете тюник то же, что пачка — юбка балерины; вообще в театре так называлась очень пышная короткая верхняя юбка, соединенная с лифом.
11
Умному достаточно (чтобы понять) (лат.).
12
В описываемое время слово «инвалид» употреблялось в значении «ветеран».
13
Помощник военного коменданта.
14
Пропедевтика — введение в какую-либо науку, предварительный, вводный курс, систематически изложенный в сжатой, элементарной форме. В данном случае имеется в виду пропедевтика какой-то из юридических дисциплин.
15
Эта запись сделана Философовым во время Великого поста.
16
Директор училища правоведения.
17
Спектакль-бенефис для двух артисток.
18
О мертвых или хорошо, или ничего (лат.).
19
Муза танцев в греческой мифологии.
20
Музы трагедии и комедии.
21
Муза, которая сопровождает лирическую песнь игрой на флейте.
22
И так далее, и так далее (лат.).
23
Passion — страсть (франц.).
24
Золотая монета, введенная в обращение во Франции Наполеоном Бонапартом.
25
Одной из ролей Семеновой была Аменаида в пьесе Вольтера «Танкред». Эту же роль играла и m-lle Жорж.
26
Так назывались очень модные в ту пору газовые косынки, носимые на шее.
27
То есть различной парфюмерии.
28
В трагедии Расина «Андромаха».
29
Здесь речь идет о трагедии Вольтера «Меропа».
30
«Дальше некуда» — крайняя, высшая степень чего-то (лат.).
31
Так звучит по-французски фамилия фабрикантов Зингер, к семье которых принадлежал Парис Эжен.
32
Очищение огнем.
33
В мифах Древнего Рима эта нимфа — советчица легендарного правителя Нумы Помпилия, которая после его смерти превратилась в источник, названный ее именем.
34
История любви (англ., франц., нем.).
35
В стихах античных поэтов «броситься с Левкадской скалы» означает погибнуть от любви, потому что именно с этой скалы бросилась Сафо, обуреваемая безнадежной страстью к прекрасному Фаону.
36
В районе современного здания аэровокзала на Ленинградском проспекте.
37
В греческой мифологии — буйная вакханка, спутница бога Бахуса, Вакха, Диониса. Менады порою впадают в священный транс, все круша вокруг себя.
38
Алкоголики (нем.).
39
Покиньте немедленно этот публичный дом… и следуйте за мной (франц.).
40
Эту актрису современный зритель может знать, прежде всего, по фильму «Золушка».
41
Народность, населяющая Алтай.
42
Три «К» — Küche, Kirche, Kinder — кухня, церковь, дети — девиз, которому должна следовать идеальная женщина (нем.).
Вернуться к просмотру книги
|