1
Последовательница сантерии — религии, совмещающей католицизм с верованиями жителей Западной Африки; возникла на Кубе в начале XX века, затем распространилась в Вест-Индии и среди негритянского населения США — Здесь и далее примечания переводчика, если не указано иное.
2
Ряд пришвартованных к пристани плавучих лодок или барж» приспособленных для жилья.
3
Загон для скота (португ.).
4
Искусственно созданный муравейник.
5
Языческая богиня, повелительница штормов и ураганов.
6
Коктейль с алкоголем.
7
Что случилось? (исп.)
8
Доченька (исп.).
9
Мощный полуспортивный мотоцикл.
10
Оксфордский комитет помощи голодающим — благотворительная организация с центром в Оксфорде, занимается оказанием помощи голодающим и пострадавшим от стихийных бедствий в различных странах.
11
Автор и исполнитель фолк-музыки.
12
Восточная часть Лондона.
13
Знаменитая мексиканская художница (1907–1954).
14
Харлан Сэндерс (полковник Сэндерс) — основатель общенациональной сети кафе «Кентакки фрайд чикен», специализирующейся на продаже жареных кур. Его добродушное лицо с бородкой — товарный знак фирмы.
15
Сумасшествие, безумие, помешательство (исп.).
16
Игра слов в английском языке: paint означает и «красить» и «рисовать».
17
Милая, дорогуша (исп.).
18
«Книга перемен» — старинный китайский философский трактат.
19
Тихо, малышка (исп.).
20
Национальная песня, музыка и танец.
21
Пальма жгучая.
22
Имитация персидского ковра с многоцветным узором.
23
С 1978 г. официальный праздник в Великобритании — первый понедельник после 1 мая. Это дань старинной народной традиции, по которой англичане отмечали первое воскресенье мая как день начала весны.
24
Сегодня у меня день рождения (исп.).
25
И сколько лет тебе исполняется, крошка? (исп.)
26
Двадцать один (исп.).
27
Поздравляю (исп.)
28
Узкое искусственное озеро в Гайд-парке.
29
Крошка, малышка (исп.).
30
Верно, доченька (исп.).
31
Вокзал в Лондоне.
32
Мама, просыпайся, это я (исп.).
33
Мамочка! Скажи мне что-нибудь, хоть что-нибудь.
34
Сейчас он твой (исп.).
35
Малышка (исп.).
36
Dotty — чудаковатый, свихнувшийся, странный
37
Эскимосская хижина из затвердевшего снега.
Вернуться к просмотру книги
|