1
Эти стихи действительно сложены викингом и скальдом, то есть поэтом, Гаральдом Гардрадом. Перевод Г. Батюшкова.
2
Титул у скандинавов, который соответствует русскому графу.
3
Ярослав, по прозвищу Мудрый (978 – 1054) – князь новгородский и киевский, один из образованнейших людей своего времени. В его правление на Руси был создан первый письменный свод законов, известный в истории под названием «Русская Правда».
4
Иногда жену Ярослава Мудрого называют Ириной, однако это имя она приняла только после пострижения в монахини, а в православную веру была крещена под именем Анны.
5
С датчанами.
6
То есть колосья.
7
Вежливо.
8
То есть византийцев.
9
То есть Сицилийской.
10
То есть начальника этерии – дворцовой гвардии.
11
Имеется в виду персонаж греческой мифологии, девушка, утонувшая в водах пролива, который раньше назывался по ее имени Геллеспонт, а лотом стал зваться Дарданеллами.
12
Иногда это прозвище переводят как Строгий, Суровый и даже Жестокий.
13
Старинное название Норвегии.
14
То есть римлянина, католика: христианская религия в те времена разделялась на греческую и латинскую, в зависимости от некоторых незначительных тонкостей в отправлении обрядов.
15
Так назывались многовесельные ладьи викингов, очертаниями напоминавшие птиц и носившие имена драконов и змей.
16
Вёльва – бессмертная прорицательница скандинавских саг.
17
Рагнарёк – сумерки богов, конец мира.
18
Уменьшительная форма от французского варианта имени Генрих – Анри
19
Доброго короля (фр )
20
Savoir – знать (фр.).
21
Государь, я прибыла… Государь, я прибыла из дальних стран… (фр.)
22
Я надеюсь, что именно вы король? (фр.)
23
Да, моя красавица! (фр.).
24
Королевский чиновник, обладавший в подведомственном ему округе полной административной, финансовой и юридической властью, но подотчетный королю.
25
Спустя шесть столетий здание перестроили, изваяние Анны перенесли в один из порталов. Она изображена в короне, а не в своей знаменитой шапочке, в которой приехала из Руси и которую, по преданию, носила очень часто. Длинные косы сбегают по плечам. Лицо ее красивое, задумчивое. В руках – модель храма. А внизу, у подножия статуи, выбита в камне надпись: «Анна Русекая, королева Франции, основала этот собор в 1060 году. Она жила во Франции, но вернулась на землю своих предков».
26
Крестьян.
27
Княжна Евпраксия Всеволодовна, затем Адельгейда, императрица Священной Римской империи, родилась в Киеве в 1071 г..
28
Он известен как Владимир Мономах (1053 – 1125)
29
Король остготов, основатель королевства в Италии в начале VI в
30
Древнерусское название наплечного широкого ожерелья.
31
Так в старину называли молдаванок.
32
Иван III Васильевич (1440 – 1505), великий князь московский и царь всея Руси, проводил политику объединения русских княжеств в единое государство.
33
Здесь это слово употреблено в его первоначальном значении – правитель.
34
Имеется в виду великая княгиня Софья Витовтовна, жена Василия I.
35
Фамилию Софьи Палеолог можно перевести на русский Древнесловская, от палео – древний и логос – слово.
36
Прежнее название Таллина.
37
Молдавии.
38
Иван IV Васильевич Грозный (1530 – 1584) – великий князь всея Руси, венчался на царство в 1547 г. Сын Василия III и Елены Глинской. Ввел опричнину. Проводил жестокую борьбу с боярством. При Иване Грозном значительно расширились границы централизованного русского государства.
39
Легкий приталенный кафтан с короткими рукавами.
40
Оплечья, ожерелье на торжественной одежде со священными изображениями; их носили духовные сановники и русские государи.
41
Бархатом.
42
То есть средних лет.
43
То есть настоящие, чистокровные поляки – по имени династии Пястов, правившей в Польше в X – XVI вв.
44
Крыж – по-польски крест.
45
Так называлась часть служилых людей.
46
Измена (польск.).
47
Ораторского искусства.
48
Парикмахера (фр.) – уст.
49
Цыганка (фр ).
50
Верный и искренний друг (фр )
51
Аспазия (V в. до н.э.) – греческая гетера, известная умом и красотой.
52
Шифр (уст.) – бриллиантовый вензель с инициалами императрицы, носимый фрейлинами на плече придворного платья
53
Имя нарицательное снисходительного мужа, который сквозь пальцы смотрит на любовные шалости жены с сильными мира сего.
54
Свояченицы (фр )
55
Банк, основанный для выдачи пенсий и помощи раненым военнослужащим, вдовам и детям убитых воинов.
56
Мещерскую звали Мария Элимовна.
Вернуться к просмотру книги
|