Примечания книги: Даффи влип - читать онлайн, бесплатно. Автор: Дэн Кавана

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Даффи влип

Шантаж - дело грязное. После визита двух громил в дом мистера Маккехни, его жене пришлось накладывать тринадцать швов, а то, что бандиты сделали с их котом, было просто плодом больной фантазии. Полиция бессильна защитить бизнесмена, а потому за дело берется Ник Даффи, бывший полицейский, а ныне частный детектив и консультант по вопросам безопасности. Следы ведут в Сохо - район сомнительных заведений и сомнительных личностей. И хотя Даффи знает этот район и его обитателей как свои пять пальцев, личной безопасности ему это не гарантирует. Наоборот, каждый новый шаг к разгадке может стать для него последним...

Перейти к чтению книги Читать книгу « Даффи влип »

Примечания

1

Гилдфорд (Guildford) — столица графства Саррей, Уэст Байфлит и Пирфорд — небольшие города в этом графстве.

2

«Маркс энд Спенсер» — сеть магазинов в Англии, торгующих одеждой и другими товарами для среднего класса.

3

«Фуллер Браш» — крупная американская компания по производству товаров домашнего обихода. Работает по принципу сетевого маркетинга.

4

Офис Маккехни находится в районе Сохо, там же происходят все остальные события. В период, описанный в романе (начало восьмидесятых), Сохо еще был «нехорошим» местом, средоточием злачных заведений и районом красных фонарей. Сегодня это, скорее, богемно-развлекательный квартал с явной ориентацией на туристов.

5

Чрезмерное усердие (фр.).

6

Золотая миля (Golden mile) — название злачного квартала в Сохо в 70-е годы.

7

«Джегер» (Jaeger) — марка дорогой одежды из натуральных тканей.

8

Известный гей-справочник с информацией о гей-местах по всему миру. Издается более 30 лет.

9

Диверсификация — распространение деятельности на новые сферы (финанс.).

10

Гарольд Макмиллан (Harold Macmillan) — премьер-министр Великобритании с 1957 по 1963 г.

11

Колдиц — лагерь военнопленных во время Второй мировой войны (Германия). Побег из Колдица был практически невозможен.

12

Намек на эпизод «Уотергейта», когда из записи разговора Ричарда Никсона с главой аппарата администрации X. Р. Холдманом кто-то стер 18 с половиной минут. Восстановить стертый фрагмент, как и установить виновника, не удалось.

13

Гравюры с картин Джорджа Морланда (1763–1804), выдающегося английского пейзажиста.

14

Старинная застольная игра: ведущий называет движения, а остальные участники повторяют или не повторяют их, в зависимости от присутствия или отсутствия фразы: «О'Грэйди говорит…».

15

Каннелони (cannelloni) — итальянская закуска, трубочки из теста с разнообразной начинкой.

16

Миссис Уайтхауз (1910–2001) — борец за чистоту эфира, создательница Национальной ассоциации зрителей и слушателей Великобритании.

17

Озерный край — живописная область на северо-западе Англии.

18

Норман Скотт — фотомодель-гомосексуалист, замешанный в политическом скандале вокруг лидера Либеральной партии Великобритании Джереми Торпа в 1976 г.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Дэн Кавана

Фото автора
Дэн Кавана отсутствует

Дэн Кавана Dan Kavanagh родился в графстве Слайго на северо-западе Ирландии в 1946 году. Отрочество его было отмечено прогулами, случайными связями и мелким воровством. В семнадцать лет он покинул родной дом и завербовался палубным матросом на либерийский танкер Сбежав с судна в Монтевидео, он подался в США, где сменил множество профессий: был ковбоем, официантом в драйв-ине в Тусоне и вышибалой в гей-баре в Сан-Франциско.
По другим сведениям, он был тапером в одном из баров Макао, грузчиком багажа в аэропорту Сан-Франциско, а также пилотировал легкие самолеты на кокаиновых...

Дэн Кавана биография автора Биография автора - Дэн Кавана