1
Фурштат (уст.) — военный обоз (прим. авт.).
2
Рыдван (уст.) — большая карета (прим. авт.).
3
Дормез (уст.) — экипаж, оборудованный для сна в пути (прим. авт.).
4
Тать (уст.) — вор, грабитель (прим. авт.).
5
Дамаст — разновидность шелковой ткани (прим. авт.).
6
Куверт (уст.) — столовый прибор на одно лицо (прим. авт.).
7
Жирандоль (уст.) — большой фигурный подсвечник (прим. авт.).
8
Гнилая горячка (уст.) — тиф (прим. авт.).
9
Антонов огонь (уст.) — гангрена (прим. авт.).
10
Шандал (уст.) — тяжелый, чаще медный подсвечник для одной свечи (прим. авт.).
11
Поставец (уст.) — шкаф для посуды (прим. авт.).
12
Дюйм — мера длины, равная 2,54 см (прим. авт.).
13
Вершок — русская мера длины, равная 4,4 см. При определении роста человека счет на вершки шел после двух аршин, т. е. примерно после 1,5 м (прим. авт.).
14
Сажень — русская мера длины, равная 2,1336 м (прим. авт.).
15
Кордегардия (уст.) — 1) гауптвахта; 2) военный пост при въезде в город (прим. авт.).
16
Камеристка (уст.) — служанка при госпоже в большом дворянском доме (прим. авт.)
17
Галстух (уст.) — шейный платок (прим. авт.).
18
Пахитоска — тонкая длинная, преимущественно дамская папироса, в которой вместо бумаги использован кукурузный лист (прим. авт.).
19
Анфилировать — вести продольный артиллерийский огонь вдоль фронта (прим. авт.).
20
Епитимья — церковное наказание, налагаемое духовником (посты, длительные молитвы) (прим. авт.).
21
Абротник (уст., жарг.) — конокрад (прим. авт.).
22
Гребовать (южнорусское просторечие) — брезговать (прим. авт.).
23
Барчук (уст., жарг.) — господин, франт (прим. авт.).
24
Варнак (уст., жарг.) — беглый; бродяга; бесстрашный арестант (прим. авт.).
25
Волынщик (уст. жарг.) — арестант, учиняющий ссоры в камере (прим. авт.).
26
Урки-оребурки (уст. жарг.) — мелкие воры, самая массовая часть уголовников, стоящих в подчинении у авторитетных «Иванов» — аристократии уголовного мира (прим. авт.).
27
Чиновник (уст. жарг.) — заключенный, убирающий отхожее место в камере (прим. авт.).
28
Присутственная камера (уст.) — зал судебных заседаний (прим. авт.).
29
«За вину предков заплатят потомки» — Курций Руф.
Вернуться к просмотру книги
|