Примечания книги: Дневник офицера КГБ - читать онлайн, бесплатно. Автор: Александр Никифоров

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дневник офицера КГБ

Кандагар, 1985 год. Самый тяжелый период для ограниченного контингента советских войск в Афганистане, отмеченный кровопролитными боями и серьезными потерями с нашей стороны. Майор КГБ служит советником в Министерстве госбезопасности Афганистана. По сути, он работает в кругу ненадежных и хитрых людей, от которых в любую минуту можно получить нож в спину. Невзирая на смертельную опасность, ценой колоссального нервного напряжения майору удается поддерживать порядок в городе и по крупицам добывать информацию о бандитских формированиях…

Перейти к чтению книги Читать книгу « Дневник офицера КГБ »

Примечания

1

Концертный ансамбль ВДВ «Голубые Береты» – «Пароль – Афган».

2

На персидском языке слово «парва» – страх, беспокойство; «нист» – нет. Выражение: «У ро аз ан парваие нист» переводится как: «Ему и горя мало, ему это безразлично». Родилось ироничное название Афганистана – «Парванистан». Страна, где всем все до лампочки – Парванистания.

3

Первое Главное Управление КГБ СССР (ПГУ). В настоящее время Служба внешней разведки (СВР

4

После присвоения Краснознаменному институту имени Ю. В. Андропова в обиходе он стал называться «институт Андропова», а для лучшего звучания просто – КАИ.

5

Дукан (докан, духан)?– лавка, ларек, магазин, ремесленная мастерская.

6

Представительство КГБ СССР в Афганистане.

7

Небольшой городок на окраине Кандагара. До революции в нем жили представители ООН (Организация Объединенных Наций) для оказания помощи Афганистану как развивающейся стране. После революции в нем жили «каскадеры», военные, партийные советники и др.

8

Из интервью руководителя Оперативной группы Министерства обороны СССР в Республике Афганистан генерала армии В. И. Варенникова корреспонденту журнала «Огонек» Артему Боровику.

9

Министерство государственной безопасности Афганистана. Ранее называлось ХАД (СГИ – Служба государственной информации). Что-то вроде: ВЧК – КГБ.

10

Мошавер (мушавер) в переводе с персидского языка – советник.

11

Всего в Афганистане было создано девять оперативных зон, в которых работали советники КГБ, МВД, КПСС, ВЛКСМ, МО СССР.

12

Высшая Краснознаменная школа КГБ СССР им. Ф. Э. Дзержинского. В настоящее время Академия ФСБ РФ.

13

«Спальный» район Кандагара.

14

Десантно-штурмовой батальон.

15

Так мы в шутку называли центральную площадь, на которой был памятник с пушками в честь очередной победы над англичанами.

16

Афганская милиция.

17

Отрывок из стихотворения сотрудника нашей группы В. И. Кутного.

18

Подземная оросительная система. Активно использовалась душманами.

19

Народ в Пакистане, Иране и Афганистане (около 4 млн. человек, 1983г.).

20

Дар, подношение, подарок. В Афганистане одно из самых употребляемых слов. Любят они бакшиши.

21

Высшая партийная школа при ЦК КПСС (г. Москва).

22

Отрывок из стихотворения В. И. Кутного.

23

«Как дела? Все хорошо?» В Афганистане родилась шутка: «Хубасти, джурасти в Афган попал по дурости». В каждой шутке есть доля шутки…

24

Спинбульдак – уезд провинции Кандагар. Вотчина Муслима Исмата.

25

Самое многочисленное племенное объединение пуштун

26

Национально – демократическая революция (27.04.1978 г.), в результате которой провозглашена Демократическая Республика Афганистан. Афганцы называют ее Саурской революцией по названию месяца свершения.

27

Пуштунские пограничные стражники. Наши бойцы называли их: «малиши-плохиши».

28

Отрывок из стихотворения В. И. Кутного.

29

Игорь Морозов и группа «Контингент». Слова из песни «Дождь идет в горах Афгана».

30

Забор из глины с добавлением рубленой соломы.

31

Пуштунвали (пахтунвалай, пуштунвалай) – неписаный кодекс чести и достоинства афганцев, передаваемый из поколения в поколение. Предмет их особой гордости.

32

В карате и других видах восточных единоборств – тренажер для отработки ударов.

33

Таджикская национальная борьба. Для нее характерны «ударные» захваты. Она ведется в быстром темпе, изобилует всевозможными подножками, подсечками, подхватами, бросками.

34

Город на востоке Афганистана на границе с Пакистаном. «Теплое» местечко.

35

Деревня в сорока километрах от Кветты (пограничный с Афганистаном город в Пакистане). В начале восьмидесятых годов там был создан американский учебный центр по подготовке контрреволюционеров. К 1986 году на территории Пакистана дислоцировалось уже около двухсот центров и пунктов подготовки моджахедов.

36

Ну, советник! Ну, советник!

37

Афганцы для лечения часто использовали обычную хну.

38

Иди сюда!

39

Движение Исламской Революции Афганистана.

40

Национальный Исламский Фронт Афганистана.

41

Исламский суд состоял из авторитетных мусульманских лидеров. Решение суда для всех было законом.

42

Так советские граждане окрестили микрорайон в Кабуле. В пятиэтажных домах жили и афганцы, и советские. Рядом находились дуканы, кафе, шашлычные.

43

Отрывок из стихотворения В. И. Кутного.

44

Официальный (вместе с английским) язык Индии

45

Река в Туркмении и Афганистане. Длина 978 км.

46

Уезд провинции Кандагар. Там же река Аргандаб, приток Гильменда.

47

Военнослужащие афганской армии.

48

Крупнокалиберный пулемет Владимирова.

49

Второй армейский корпус Афганистана под командованием генерала Олюми.

50

Из доклада партийных советников, апрель 1980?г.

51

Из доклада 40–й армии, январь 1981.

52

Понятие «нафар» относилось ко всем афганцам, занимающимся неквалифицированным трудом. Это прислуга, уборщики, просто рядовые солдаты. Среди советских оно использовалось и в качестве оскорбления. Например: «Сам ты нафар!», что означало: «Сам ты дурак». Использовалось и в другом значении: «Я тебе кто, нафар?», т.е. «за кого ты меня принимаешь?» Универсальное слово.

53

Афганский большегрузный автомобиль, предназначенный для перевозки людей и грузов. Одно из определений.

54

«Благодарственное письмо». Одна из форм поощрения за активную борьбу с душманами.

55

«Они не пройдут!» – боевой клич испанских коммунистов. Родился в 1936 году в Испании после военно – фашистского переворота.

56

Отрывок из произведения «Сказка про Ивана из Афганистана», сочиненного советником.

57

Отрывок из стихотворения Кутного В. И.

58

Внедорожник иранского производства, на базе японской «Тойоты».

59

Начальник службы безопасности у Муслима Исмата, бывший мулла.

60

Баракзаи – афганское племя. В 18–м веке сыграли важную роль в образовании независимого афганского государства.

61

Промедол – обезболивающее лекарство.

62

Чарс – род гашиша.

63

Город на севере Афганистана. Дословно – «священная гробница». Столица провинции Балх.

64

Из «Кандагарского дневника» советника ДОМА (Демократическая организация молодежи Афганистана) Георгия Киреева.

65

Родамин – красящий состав в виде порошка. Если его смывать водой, тело и одежда окрашиваются в красный цвет, который сохраняется в течение нескольких суток.

66

Здесь имеются в виду все афганцы, вне зависимости от родовой принадлежности, которые также недолюбливали белуджей. Вот и разберись тут, с кем воевать и против кого воевать.

67

Сорок белуджей в возрасте от четырнадцати до двадцати лет обучались в Союзе в техникумах и училищах.

68

Молодец! Молодец!

69

Футбольный матч, сыгранный в оккупированном Киеве в 1942 году между немецкой командой и командой советских военнопленных, бывших «динамовцев». Немцы ставили условие – поражение или смерть. Киевляне победили с разгромным счетом. Этот матч лег в основу замечательного фильма «Третий тайм».

70

Крупнейший стадион в Бразилии (г. Рио-де – Жанейро). На этом стадионе в 1969 году король футбола Пеле (Эдсон Арантис ду Насименту) с пенальти забил свой 1000–й гол. Ему тогда было двадцать девять лет.

71

«Сухой лист» – удар по мячу внешней стороной стопы с подрезкой мяча. Очень сложный для приема и отбивания удар. В советском футболе удар «сухой лист» великолепно исполняли Григорий Федотов и Валерий Лобановский… ну, и Тахир, конечно.

72

Врач, медик, лекарь

73

Бобо (баба) – уважительное обращение к старикам.

74

Желудочные лекарства.

75

Здравствуйте, господин врач.

76

Так в Афганистане называли корреспондентов. В шутку, конечно.

77

Центр уезда Майванд провинции Кандагар. В 1880 году афганцы под Майвандом сильно потрепали англичан. Более ста лет прошло, а в Афганистане по – прежнему война.

78

Банк находился на десятой вилле.

79

Мохаммед Захир Шах, король Афганистана. Правил страной сорок лет. В 1973 году во время его визита в Италию двоюродный брат короля Мухаммед Дауд организовал государственный переворот и установил в стране республиканское правительство. Захир Шах во избежание гражданской войны отказался от престола. Через пять лет, в апреле 1978 года после военного переворота Дауд был смещен с поста и казнен. К власти пришел Нур Мухаммед Тараки, который по приказу Хафизуллы Амина 10 октября 1979 года был задушен офицерами президентской гвардии. Что стало с Амином в декабре 1979 года, нам известно. Каждый получает лишь то, к чему стремится сам (афганская мудрость).

80

Отрывок из поэмы «Сказка про Ивана из Афганистана». Автор мне, к сожалению, не известен.

81

Бурхануддин Раббани – лидер ИОА (Исламское Общество Афганистана). Как и Гульбеддин Хекматиар, сначала воевал против Дауда, а потом против нас. С 1992 по 1996 год был президентом Афганистана.

82

По бэтээрам и «уазикам» душманы сначала стреляют, а уж потом интересуются, кто в них ехал.

83

Часы японской фирмы «Seiko».

84

Группа дислоцировалась в городе Калате (центр провинции Заболь).

85

Один из первых руководителей охраны Б. Н. Ельцина.

86

Их группа блестяще провела операцию «Колодец» – взрыв подземного узла связи, после которого городская и международная связь вышла из строя, отрезав Амина от всего мира. Взрыв также послужил сигналом к штурму дворца Тадж – Бек и других стратегически важных объектов в Кабуле.

87

Солдаты афганской армии.

88

Зональный партийный советник.

89

Центр уезда Даман в тридцати километрах от Кандагара.

90

Один из авторитетных бандглаварей.

91

Народно – демократическая партия Афганистана.

92

Руководитель Представительства КГБ СССР в Афганистане.

93

Бронированная машина с катком для подрыва мин.

94

Бог знает!

95

Командир оперативного батальона.

96

Кладбище находилось метрах в ста от отдела.

97

Мужские и женские очень широкие штаны. Котто шальвар – мужская одежда из длинной рубахи и шальвар.

98

Оранжево – коричневый пигмент желчи; продукт распада гемоглобина. Количество содержания билирубина в крови определяет степень заболевания. Чем выше, тем оно тяжелее. Моя болезнь была средней тяжести. Видимо, на начальной стадии мед помог.

99

Нашумевшее в Советском Союзе уголовное дело о коррупции первого секретаря Краснодарского крайкома КПСС. Сейчас подобные дела – что-то вроде сводок о погоде.

100

Афганцы никогда не оставляют раненых и погибших. Погибших хоронят до заката солнца.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги