Примечания книги: Ничего, кроме счастья - читать онлайн, бесплатно. Автор: Грегуар Делакур

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ничего, кроме счастья

Эту книгу Грегуар Делакур начал писать в тот день, когда узнал, что его отец умирает.Что может быть ужаснее, чем ожидание смерти близкого человека? Жить, зная, что не можешь что-либо изменить, что печальный финал неизбежен, что нельзя ничего вернуть – ни додать любви, ни взять то, что недодали тебе.Обо всем этом размышляет Антуан – герой нового романа Грегуара Делакура.«Это история, которой нет и не может быть конца, история мужчины и его сына, отца и ребенка. Это одиссея горестей, разбивающихся однажды о риф жизни, которую мы больше не любим, – пишет автор. – В ней рассказана просто любовь. Ее трепет. Ее бесконечные страхи. Ее несказанная красота».

Перейти к чтению книги Читать книгу « Ничего, кроме счастья »

Примечания

1

Раймон Радиге (1903–1923) – французский писатель, автор романа «Дьявол во плоти». Здесь и далее, если не указано иное, примеч. перев.

2

«Кровь и песок» (англ.) – название коктейля.

3

Популярная французская телепередача, выходившая на канале «Антенн-2» с 1967 по 1991 год.

4

Похищение и убийство Чарлза Августа Линдберга-младшего, сына знаменитого авиатора Чарлза Линдберга и Энн Морроу Линдберг, в 1932 году – одно из получивших наиболее широкую огласку преступлений XX века.

5

Жорж Фейдо (1862–1921) – французский комедиограф.

6

Мари Кардиналь (1928–2001) – французская писательница.

7

Рене Баржавель (1911–1985) – французский писатель и журналист, автор популярных научно-фантастических романов.

8

Эли Макгроу (р. 1939) – американская актриса, номинант на премию «Оскар», обладательница премии «Золотой глобус».

9

Альфред де Мюссе. «Прихоти Марианны». Примеч. авт.

10

Сорт бельгийского пива.

11

Синдром (болезнь) Марфана – заболевание из группы наследственных патологий соединительной ткани.

12

Эдвиж Фенек (р. 1948) – итальянская и французская актриса и продюсер; получила известность, снимаясь в эротических комедиях и фильмах ужасов.

13

Марка детской одежды.

14

Департамент на юго-востоке Франции, расположенный в регионе Рона – Альпы.

15

Анри Дес (р. 1940) – швейцарский автор и исполнитель песен.

16

Рыба с жареной картошкой (англ.).

17

Пинта лагера (англ.); лагер – сорт пива.

18

Имеется в виду альбом французского поэта, композитора, актера и исполнителя песен Сержа Гензбура (1928–1991) «История Мелоди Нельсон».

19

Цитата из песни «I dreamed a dream» («Я мечтала»), впервые прозвучавшей в англоязычной постановке мюзикла Клода-Мишеля Шёнберга и Алена Бублиля «Отверженные» по одноименному роману Виктора Гюго.

20

Парейдолия – нарушение восприятия, разновидность зрительных иллюзий; человек, например, может четко видеть в пламени костра какие-либо предметы или лица людей, которых в действительности нет рядом с ним.

21

«Главное – любить» – фильм польского кинорежиссера Анджея Жулавского по роману «Американская ночь» английского писателя и сценариста Кристофера Франка. В 1976 году Роми Шнайдер получила премию «Сезар» за лучшую женскую роль в этом фильме.

22

Немецкая сеть супермаркетов Lidl.

23

Леон Зитрон (1914–1995) – французский журналист и телеведущий русского происхождения.

24

Ораторы (искаж. англ.).

25

Делли – псевдоним брата и сестры Жанн-Мари и Фредерика Птижан де ла Розьер, авторов популярных любовных романов. Никки Френч – псевдоним супружеской пары Никки Джеррард и Шона Френча, работающих в жанре психологического триллера.

26

Эмиль Мишель Чоран (1911–1995) – румынский и французский мыслитель-эссеист.

27

Книга Екклезиаста, 1:15. – Примеч. авт.

28

Гифема – кровоизлияние в переднюю камеру глаза.

29

Ночь (исп.).

30

Vallourec S.A. – французский производитель стальных труб; один из мировых лидеров в сфере производства стальных бесшовных труб, предназначенных для добычи нефти и газа, а также других отраслей промышленности.

31

Луи Альтюссер. «Будущее длится долго». – Примеч. авт.

Луи Пьер Альтюссер (1918–1990) – французский философ-неомарксист, один из самых влиятельных представителей западного марксизма, создатель структуралистского марксизма, член ФКП, профессор «Эколь нормаль сюперьор». «Будущее длится долго» – автобиографическая книга.

32

Свайные постройки (исп.).

33

Тупица (исп.).

34

«Ночь игуаны» – художественный черно-белый драматический фильм режиссера Джона Хьюстона, экранизация одноименной пьесы Теннесси Уильямса. Премьера фильма состоялась 6 августа 1964 года. Главные роли исполнили Ричард Бартон, Ава Гарднер и Дебора Керр.

35

Сумасшедший, безумный (исп.).

36

Самоубийца (исп.).

37

«У подножия вулкана» – роман английского писателя Малькольма Лаури (1909–1957); более известна его экранизация, снятая Джоном Хьюстоном в 1984 году.

38

Кровь (исп.).

39

Блюда мексиканской кухни, пшеничные или кукурузные лепешки с начинкой.

40

Возбужденная, жаждущая любви (исп.).

41

Хорхе Кампос Наваррете (р. 1966) – мексиканский вратарь, один из самых выдающихся футболистов Мексики. Провел 129 матчей и участвовал в трех чемпионатах мира в составе национальной сборной Мексики.

42

Генри Дэвид Торо (1817–1862) – американский писатель, мыслитель, натуралист, общественный деятель, аболиционист.

43

Отсылка к творчеству Жоржа де Латура. Жорж Дюмениль де Латур, также Ла Тур – лотарингский живописец, крупнейший караваджист XVII века, мастер светотени. В XVIII–XIX веках его имя было предано забвению.

44

Лакомая (исп.).

45

Евангелие от Луки, 11: 5–13. – Примеч. авт.

46

Кака́ (р. 1982) – бразильский футболист, полузащитник клуба «Орландо Сити». Прозвище Кака – уменьшительное от Рикардо. Воспитанник ФК «Сан-Паулу». Игрок сборной Бразилии с 2002 по 2013 год и с 2014 года.

47

Злой дух! (исп.)

48

Неббиоло – технический сорт винограда, используемый для производства красных вин.

49

Мексиканский боксер, чемпион мира во 2-й легчайшей (1997–2000), полулегкой (2001–2003) и 2-й полулегкой весовых категориях. Примеч. авт.

50

Харед Франсиско Борхетти Эчаваррия (р. 1973) – бывший мексиканский футболист, игрок сборной Мексики. Один из самых результативных нападающих в истории мексиканского футбола. Лучший бомбардир сборной Мексики, на счету которого 46 забитых мячей.

51

Пьяный (исп.).

52

Особый (исп.).

53

Жертвы (исп.).

54

«Мотылек» – криминальная драма режиссера Франклина Шеффнера, экранизация одноименного автобиографического произведения бывшего заключенного Анри Шарьера. Премьера фильма состоялась 16 декабря 1973 года.

55

Серж Реджани (1922–2004) – французский актер театра и кино, художник и певец итальянского происхождения.

56

Великолепные (исп.).

57

Фахитас – блюдо мексиканской кухни: жаренное на гриле мясо с овощами, завернутое в пшеничную лепешку.

58

Мексиканский танец.

59

Дети (исп.).

60

Девушка (исп.).

61

Спасибо (исп.).

62

Вор (исп.).

63

Из книги Клеманс Булук «Я ничего не возьму с собой из этого мира». Примеч. авт.

Клеманс Булук (р. 1977) – французская писательница, журналист и литературный критик.

64

Фильм американского кинорежиссера Джулиана Шнабеля, вышедший на экраны в 2007 году. Главный герой фильма – 43-летний редактор журнала «Эль» Жан-Доминик Боби, перенесший тяжелый инсульт, в результате которого он был полностью парализован.

65

Текс Эйвери (1908–1980) – американский режиссер-мультипликатор, актер озвучивания. Наиболее известен мультипликационными лентами, произведенными в период так называемой золотой эры голливудской мультипликации.

66

Женщина-слон (англ.).

67

Русский перевод – «Мальчишник в Вегасе»; американская кинокомедия режиссера Тодда Филлипса и сценаристов Джона Лукаса и Скотта Мура. В главных ролях – Брэдли Купер, Эд Хелмс, Зак Галифианакис и Джастин Барта.

68

Имеется в виду панама с рекламой спиртного напитка «Рикар», для французов – олицетворение дешевки и дурного вкуса.

69

Песня группы «Arctic Monkeys» («Арктические мартышки»).

70

Фрэнсис Бэкон (1909–1992) – английский художник-экспрессионист, мастер фигуративной живописи. Основная тема его работ – человеческое тело: искаженное, вытянутое, заключенное в геометрические фигуры, на лишенном предметов фоне.

71

Камиль Лакур (р. 1985) – французский пловец; Валери Бег – его жена.

72

Эгюий-дю-Миди – пик в Альпах.

73

Фильм американского кинорежиссера Ли Дэниелса по одноименному роману Пита Декстера. Премьера фильма состоялась на Каннском кинофестивале 2012 года.

74

Элизабет Вулридж Грант, более известная как Лана Дель Рей (р. 1985) – американская певица, автор-исполнитель.

75

Приемлемо в 80-е; «Дурной романс» (англ.) – популярная песня шотландского автора-исполнителя Кельвина Харриса.

76

Джейсон Борн – персонаж романов американского писателя Роберта Ладлэма, бывший агент. Обладает очень высоким уровнем реакции и интуиции. В совершенстве владеет приемами рукопашного боя и знаниями в области огнестрельного оружия. В фильмах роль Борна сыграли Ричард Чемберлен (1988) и Мэтт Деймон (в трилогии 2002–2007 годов).

77

«Крепкий орешек-1» – американский боевик 1988 года. Снят режиссером Джоном Мактирнаном по роману Родерика Торпа «Ничто не вечно». Первоначально сценарий писался для продолжения фильма «Коммандо».

78

League of Legends («Лига легенд») – компьютерная игра жанра Multiplayer Online Battle Arena (букв. «Многопользовательская онлайновая боевая арена»).

79

Неограниченный шопинг (англ.).

80

Имеется в виду филемафобия – боязнь поцелуев.

81

Дай пять (англ.).

82

«Расскажите мне о нем» (1973) – песня на слова Жан-Пьера Ланга и музыку Юбера Жиро и Жан-Пьера Ланга. Примеч. авт.

83

Опять (англ.).

84

Незаурядный (фр.).

85

Обожаемый (фр.).

86

Путь, маршрут (фр.).

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги