1
САС – специальная (или особая) авиационная служба, спецподразделение Вооруженных сил Великобритании.
2
ЦАХАЛ – Армия обороны Израиля.
3
Об обстоятельствах этого дела рассказывается в романе Ли Чайлда «Джек Ричер, или Средство убеждения».
4
ПТСР – посттравматическое стрессовое расстройство; СНС – синдром навязчивых состояний.
5
Nice (англ.) – милая, приятная.
6
Сэвил-роу – улица в Лондоне, на которой расположены самые дорогие и модные ателье города; их продукция считается эталоном моды и шика.
7
DGSE (фр.) – Главное управление внешней безопасности.
8
Боз-ар (фр.), букв. «изящные искусства» – эклектический стиль архитектуры.
9
Серебряная Звезда – персональная военная награда США, основанием для награждения которой служат мужество и отвага, проявленные в бою.
10
Moon (англ.) – Луна.
11
Супербоул – ежегодный матч между двумя лучшими командами по американскому футболу, победителями своих конференций; пожалуй, самое популярное спортивное действо в США.
12
«Евростар» – сеть скоростных железных дорог между Лондоном, Парижем и Брюсселем.
13
В г. Вест-Пойнт, шт. Нью-Йорк, находится Военная академия США.
14
Дистрикт – линия Лондонского метрополитена. Насчитывает 60 станций. Отличается наличием нескольких веток на западном направлении.
15
СВП – сигнал всем постам (ориентировка, рассылаемая постам полиции, содержащая приметы разыскиваемого преступника).
16
«Си-Ви-Эс» – аптека, аптечный магазин (распространенная в США сеть магазинов аптечных товаров и товаров повседневного спроса).
17
Люди не имеют значения – полицейский жаргон. Употребляется, когда речь идет о гибели преступников, наркоманов, проституток или педофилов.
18
ШПС – Штаб правительственной связи, Великобритания.
19
АНБ – Агентство национальной безопасности, США.
20
Форт-Мид – место, где расположена штаб-квартира Агентства национальной безопасности США.
21
Бихевиоризм – направление в психологии человека и животных, буквально – наука о поведении (в данном случае преступника).
22
Джон Доу – безличное обозначение мужской стороны в судебном процессе (англосаксонское право); очень часто этим именем обозначается неопознанное мужское тело.
23
«Мировая серия» – так называется ежегодная финальная серия матчей между двумя лучшими командами Главной лиги бейсбола (США и Канада), победителями своих конференций.
24
Ироническое обыгрывание названия известной песни Дж. Леннона «Working Class Hero» – «Герой рабочего класса».
25
По версии властей США, организатор террористического акта 11 сентября 2001 года.
26
Бельгийская оружейная компания.
27
Предложенный в 1921 г. швейцарским психиатром Г. Роршахом тест, в ходе которого испытуемого просят рассказать, какие образы видятся ему на 10 карточках, покрытых бессмысленным набором цветных пятен-клякс.
28
Распространенное название снайперской крупнокалиберной винтовки «Барретт-М82».
29
Центр правительственной связи (ЦПС) – спецслужба Великобритании, ответственная за ведение радиоэлектронной разведки и обеспечение защиты информации органов правительства и армии.
Вернуться к просмотру книги
|