Примечания книги: День четвертый - читать онлайн, бесплатно. Автор: Сара Лотц

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - День четвертый

Красавец круизный лайнер с тремя тысячами пассажиров на борту неожиданно терпит крушение на четвертый день путешествия. Все они оказываются в ловушке прямо посреди океана! Экипаж покидает судно, вода и съестные припасы на исходе, а на нижних палубах замечены таинственные незнакомцы. Но и это еще не самое страшное…

Перейти к чтению книги Читать книгу « День четвертый »

Примечания

1

172 см. (Здесь и далее примеч. пер., если не указано иное.)

2

«Холодное чтение» – набор приемов, которые используют менталисты, экстрасенсы, гадалки, медиумы и иллюзионисты, чтобы создать видимость того, что они знают о человеке гораздо больше, чем есть на самом деле.

3

Ссылка на вымышленные события, описанные в предыдущем романе Сары Лотц «Три» (The Three).

4

Время, когда алкогольные напитки в баре продаются со скидкой.

5

Гуркх – непальский солдат, служащий в британской или индийской армии.

6

FAST (Face, Arm, Speech/Talking) – проверка пациента при подозрении на инсульт; сокращение от «улыбнуться, поднять руки, заговорить».

7

Петидин – наркотик, системный опиоид, синтетическая версия морфина.

8

Отрицательные персонажи сказки Роальда Даля «Джеймс и гигантский персик».

9

Повышенная боевая готовность.

10

Простите? (итал.)

11

Без признаков жизни (афр.).

12

Кретин (инд.).

13

MRAD – акустическая система нелетального воздействия на человека; используется для разгона толпы.

14

Демерол – торговая марка, другое название петидина.

15

Тазер – специальное оружие, используемое полицией. Внешне напоминает электрический фонарик. С расстояния в 5 м в тело преследуемого выпускаются два небольших электрода с зарядом в 15 тыс. вольт, которые временно парализуют преступника, не вызывая отдаленных последствий.

16

Игра слов: Hum – мурлыкать, напевать под нос; обман, жульничество (англ.).

17

Шлюпбалка – устройство, с помощью которого спускают на воду с борта корабля и поднимают на борт шлюпки. (Примеч. ред.)

18

Национальный комитет США по вопросам безопасности транспорта.

19

«Мария Селеста» – судно, покинутое экипажем по невыясненной причине и найденное 4 декабря 1872 года в 400 милях от Гибралтара. Классический пример корабля-призрака.

20

Figjam – сокращение от Fuck, Im great, just admire me (Блин, я велик, просто восхищайтесь мною).

21

Девушка-иностранка, помогающая по дому (обычно – присматривающая за ребенком) за жилье, питание и карманные деньги.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Сара Лотц

Сара Лотц - биография автора

Сара Лотц — южно-африканский автор, сценарист, романист.

Сара Лотц работает сценаристом и писателем. Под псевдонимом С.Л. Грей (S.L. Grey) в соавторстве с Луис Гринберг опубликовала несколько книг в жанре ужасов. Под псевдонимом Лили Хене (Lily Herne) вышла серия книг о зомби для подростков, которые Сара Лотц создавала вместе со своей дочерью Саванной. Также под псевдонимом Елена С. Пейдж (Helena S. Paige) издавались эротические романы Лотц.

Писательница живет в Кейптауне со своей семьей.

Сара Лотц биография автора Биография автора - Сара Лотц