Примечания книги: Кукловод. Капер - читать онлайн, бесплатно. Автор: Константин Калбазов

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Кукловод. Капер

Приключения Кукловода продолжаются!Сергей Шейранов, наш современник, обладающий умением подселять свое сознание в мозг других людей, по-прежнему участвует в суперпопулярном реалити-шоу, зрители которого могут наблюдать за кровавыми битвами прошлого глазами их непосредственных участников. На этот раз Кукловод подселился в пирата семнадцатого века. В те далекие времена на островах Карибского моря не было богатых туристов, а золото и драгоценности большинству их обитателей только снились. Никакой романтики, никаких белых парусов и благородных капитанов – только всепоглощающая алчность, дешевое пойло и готовность в любой момент до смерти замучить человека за пару серебряных монет…

Перейти к чтению книги Читать книгу « Кукловод. Капер »

Примечания

1

Пэдди – прозвище ирландцев.

2

Колония на Тобаго не оказала сопротивления Бриджесу и была полностью разграблена, правда, без кровопролития.

3

Гаштхауз – питейное заведение Англии, где подавалось вино, пиво, виски и прочие крепкие алкогольные напитки. Кстати, впервые в этих заведениях были использованы льняные скатерти и салфетки.

4

Канал – пролив между Англией и Францией.

5

Патио – внутренний дворик.

6

Специальных военных и торговых флагов в XVII веке не было. Поэтому над военными кораблями развевался государственный флаг объединенного королевства Англии и Шотландии, а над торговыми – флаг святого Георгия. Не было в то время и особых отличий в конструкции военного и торгового корабля, подчас они отличались друг от друга только количеством пушек.

7

По существующим свидетельствам, когда Марианна получила известие о разграблении Панамы, у нее случилась самая настоящая истерика.

8

Фамилия Кларк означает священник, то же значение на испанском звучит как Сафердоте.

9

Стоун – английская единица массы для груза, равная 6,350293 кг.

10

После нескольких неудачных попыток де Ожерон сбежал из Пуэрто-Рико в ноябре 1673 года на шлюпке, без каких-либо припасов и даже воды. В шлюпке отсутствовали паруса, вместо которых беглецы использовали свою одежду. Не было там и весел, он с товарищами греб обломками досок.

11

В Королевском флоте Великобритании старший капитан мог временно, на определенную кампанию или поход, быть назначен командующим эскадрой, и в этом случае назывался коммодором (без изменения званий во флотском списке и без повышения жалования).

12

Как говорилось выше, изначально остров носил имя Сан-Хуан, но уже в указанное время среди моряков его все чаще и чаще называли Пуэрто-Рико.

13

В Ирландии притеснения англичан распространялись во многих направлениях, в том числе и на ирландский язык. Особенно ярко это проявилось в XIX веке, когда было введено всеобщее образование на английском языке. Сегодня в независимой Ирландии едва ли пятая часть населения знает родной язык в совершенстве и использует его в повседневной жизни.

14

Монета Англии самого низкого достоинства. До начала семнадцатого века серебряная, затем медная.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Константин Калбазов

Фото автора
Константин Калбазов отсутствует

По просьбам читателей немного о себе. Родился 1 мая 1971 года, на Северном Кавказе. Окончил Хабаровское высшее военное строительное училище, служил в пограничных войсках, был командиром роты, уволился по сокращению, служил в милиции в должности участкового. В настоящий момент на пенсии. Пишу давно, еще со времен учебы в училище. Началось с того, что я просто засыпал на лекциях, за что огребал наряды, пытался читать, но натура увлекающаяся, когда смотрю телевизор или читаю, то ничерта вокруг не замечаю, как результат опять наказания. Однажды от отчаяния начал писать, благо тогда вообще можно...

Константин Калбазов биография автора Биография автора - Константин Калбазов