Примечания книги: Дивизия особого назначения. Пограничники бывшими не бывают! - читать онлайн, бесплатно. Автор: Фарход Хабибов

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дивизия особого назначения. Пограничники бывшими не бывают!

Правду говорят: пограничники бывшими не бывают. Если в наше время ты служил срочную на таджикско-афганской границе, то и провалившись в 1941 год, быть тебе лейтенантом Погранвойск НКВД и носить зеленую фуражку. Вот только не рассчитывай на обычные в романах про "попаданцев" легкие и скорые победы. Пограничнику из будущего предстоит пройти через множество мучительных смертей - от штыка в грудь, от очереди в живот, под гусеницами немецкого танка, - каждый раз "перезагружаясь" в том же теле, накапливая бесценный боевой опыт, преображаясь в матерого фронтовика и грамотного командира "Дивизии особого назначения", которая способна изменить ход войны, деблокировав защитников Брестской крепости!

Перейти к чтению книги Читать книгу « Дивизия особого назначения. Пограничники бывшими не бывают! »

Примечания

1

Хлопчатобумажная униформа.

2

Название голливудского фильма, где главный герой застревает в одном дне, во втором февраля.

3

Реконструкторы (реконы, меченосцы) – люди, занимающиеся воссозданием определенного исторического периода. Под воссозданием понимаются изготовление оружия, доспехов и предметов быта времен реконструируемого периода, изучение военного искусства и нравов мира того времени и выезды на пленэр с целью пожить жизнью предков.

4

Персонажи книги Астрид Линдгрен «Малыш и Карлсон» – мелкие жулики.

5

Командир третьей роты батальона.

6

Через одну-две страницы поймете, в чем дело.

7

Пистолет-пулемет Судаева, наиболее технологичный ПП Второй мировой войны.

8

Один из лучших танков ВОВ (и вообще Второй мировой войны).

9

Стратегический бомбардировщик США, бомбы на Хиросиму и Нагасаки были сброшены с этого самолета.

10

Стрелковое оружие Вермахта.

11

Херр (герр) – господин (нем.).

12

Районное Потребительское Общество, вся торговля бытовыми товарами (и не только) во времена СССР совершалась данной полугосударственной структурой.

13

Персонаж пенталогии Фенимора Купера «Кожаный Чулок», североамериканский индеец.

14

Старое название ДОСААФ.

15

Худжанд – город в Северном Таджикистане, известен примерно уже 2500 лет. Есть версия, что основан Александром Македонским – Александрия эсхата (дальняя).

16

М-агент, программа портала «Mail.ru» для быстрого обмена сообщениями.

17

Фамилия Городничего из «Ревизора» Н. В. Гоголя.

18

Часто упоминаемое выражение одного из персонажей «Нашей Раши» А. Бородача, в исполнении М. Галустяна.

19

Еще одно часто упоминаемое выражение одного из персонажей «Нашей Раши» А. Бородача, в исполнении М. Галустяна.

20

Цитата из стихотворения М. Лермонтова «Смерть поэта».

21

Гражданская война в Таджикистане 1991–1997 гг.

22

Патрилокальный матриархат – термин из произведения Р. Хайнлайна «Гражданин галактики».

23

Резидент «Камеди-клаб» на канале ТНТ.

24

Намек на Гиммлера, рейхсфюрера СС.

25

Унтер-офицерское звание в Вермахте.

26

Переделанная фраза из песни в шоу «Фабрика звезд» на ОРТ, в оригинале – «Круто ты попал на ТВ».

27

Мать (нем.).

28

Бабушка (нем.).

29

Лебенсраум – жизненное пространство, теория, оправдывавшая захваты территории и план «Ост».

30

Уральский федеральный округ.

31

Набор немецких слов и выражений (местами несвязный).

32

Знаменитый журналист, как говорят, «топил» политиков по заказу.

33

Мать твою в зад (киргизск.).

34

Персонажи повести М. А. Булгакова «Собачье сердце».

35

Экс-министр обороны России.

36

Знакомить с этими людьми, я думаю, не надо.

37

Журнал, издаваемый МОПР. МОПР – Международная организация поддержки рабочих, созданная при поддержке СССР.

38

Курнамак – неблагодарный, дословно «слепая соль» с таджикского.

39

Путин В. В. – Президент РФ, знаменит фразой о «замочке в сортире».

40

Да унесет твою мать вода (тадж.), – то же, что и «твою мать!» на русском.

41

Знаменитый еврейский писатель.

42

Знаменитый еврейский художник.

43

Британский политик XIX века, еврей.

44

Династия олигархов, евреи.

45

Футбольный клуб из Израиля.

46

Российский футболист из Израиля. Но по нации Натхо не еврей.

47

Лидер «Камеди Клаб» – развлекательной телепередачи на ТНТ.

48

Экс-президент Грузии, гурман, любит поедать галстуки.

49

Легкий танк РККА, начального этапа ВОВ.

50

Тяжелый танк РККА.

51

Один из бомбардировщиков, состоявших на вооружении в РККА («АНТ-40»).

52

Академики АН СССР, специальность – филология.

53

Переделанное выражение «Любопытной Варваре…».

54

Структура РФ, которая должна регулировать взаимоотношения мигрантов и РФ как страны-принимателя.

55

Среди Вермахта в 1941-м монголоидов не было.

56

Комедия Л. Гайдая.

57

Фраза из статьи Фридриха Ницше «К вопросу происхождения морали» («Zur Genealogie der Moral», 1887).

58

Швайн – свинья (нем.).

59

Кавалерийская часть армии Российской империи (состояла из горцев Кавказа).

60

Пистолет-пулемет Шпагина, наиболее массовый ПП Второй мировой войны.

61

Рассказ Леонида Соболева «Батальон четверых».

62

Один из классиков персидско-таджикской литературы XIV века.

63

Народный Комиссариат Внутренних Дел.

64

В полном соответствии с Уставом ВС 1937 года, тогда уже отвечали именно так: «Служу Советскому Союзу!»

65

Отдельный саперный батальон укрепрайона.

66

Часть армии, занимается сбором и сортировкой трофеев.

67

Местность в Забайкальском крае и одноименная станция.

68

Лузер, представитель партии республиканцев, на выборах президента США проиграл Б. Обаме.

69

Не лузер, представитель партии демократов, на выборах президента США обыграл М. Ромни, пока президент США.

70

Буква Ф (и звук) для русского языка неестественны, это заимствованная буква, представители простонародья до XX века выговаривали букву (звук) Ф как дифтонг ХВ (Хведор).

71

Небольшой грузовик тех времен.

72

Дегтярев Пехотный, пулемет системы оружейника Дегтярева.

73

Небольшой грузовик того времени, разницу между «ГАЗ-АА» и «ГАЗ-ААА», см в Википедии.

74

Блюдо из одноименной крупы, овощей и мяса из Северо-Западной Африки.

75

Ручной пулемет, состоял на вооружении Вермахта (и не только).

76

Грузовик производства Германии, использовался во Второй мировой Вермахтом.

77

Советский грузовик, отличие от «ГАЗ-АА» – наличие трех осей.

78

Самолет.

79

Сильвио Берлускони, итальянский олигарх, владеет ФК «Милан», несколько раз был премьер-министром Италии. Знаменит своими амурными похождениями.

80

Пистолет-пулемет Дегтярева, был на вооружении РККА до «ППШ».

81

Немистар (каз.) – немцы, здесь в смысле «через немцев».

82

По советской классификации – Pz Kpfw II.

83

По советской классификации – Pz Kpfw I.

84

Противотанковое орудие Вермахта – Pak 35/36.

85

Казахтар (каз.) – казахи.

86

Мустафа Чокаев (Шокай) – казахский буржуазный политик, считается инициатором создания «Туркестанского легиона».

87

Тот же «салам», но по-казахски.

88

М. Н. Серветкин – ст. лейтенант, начальник 8-й заставы, реальное лицо, как и А. М. Жданов. Ниже описываются реальные события на восьмой заставе, упоминаются фамилии реальных бойцов заставы. Это самое малое, что я мог сделать, чтобы отдать дань памяти героям-пограничникам реальной истории.

89

На самом деле в реальной истории группа из двадцати человек под командованием Жданова из окружения вышла в район действий 283-й стрелковой дивизии. Судьба первой группы в реальности неизвестна. Жданов остался жив, пройдя всю войну.

90

ДЭУ– Дорожно-эксплуатационная служба.

91

Согласно приказу Народного Комиссара Внутренних дел № 319 от 10 октября 1935 года: лейтенант государственной безопасности приравнивается к капитану РККА или капитан-лейтенанту РККФ.

92

Группа оккупационных войск Испании в СССР, Испания «типа» была нейтральной, но Франко должен был отплатить Гитлеру и Муссолини за помощь в победе над республиканской Испанией. Потому испанские антикоммунисты-«добровольцы» «самовольно-добровольно» воевали против СССР. За время ВОВ (официально до 1943 года, а неофициально и до сорок пятого) через «Голубую» (она же «Синяя») дивизию прошло более 40 тысяч испанских «добровольцев».

93

«Бранденбург-800» – воинская часть специального назначения Вермахта. Вначале была создана как батальон, в 1943-м развернута в дивизию. Основная миссия – диверсии переодетых в форму РККА солдатов «Бранденбурга» в ближних тылах РККА: захват мостов, уничтожение проводной связи, убийство командиров и делегатов связи, создание искусственной паники.

94

Цанава (Джанджгава) Лаврентий Фомич – в период 26 февраля – 31 июля 1941 года – нарком госбезопасности Белорусской ССР.

95

Название дзюдо в СССР в 30-е годы ХХ века, до революции – «джиу-джитцу».

96

Люшков Генрих Самойлович, комиссар госбезопасности 3 ранга, в 1937–1938 начальник управления НКВД по Дальнему Востоку. Был доверенным Ягоды и бежал в 1938 году к японским войскам в Маньчжурию. Выдал много секретов, клеветал на СССР и НКВД, в 1945 году задушен (или застрелен) японцами же.

97

Персонаж произведений В. Гауфа – нечистая сила.

98

Великий английский фантаст, один из основоположников жанра научной фантастики.

99

Александр Беляев, великий русско-советский фантаст (самые знаменитые произведения «Голова профессора Доуэля», «Человек-амфибия» и т. д.).

100

Николай Николаевич Шпанов – русский советский писатель-фантаст, сценарист. Был очень популярен в предвоенные годы.

101

СерБ – один из сетевых псевдонимов Сергея Буркатовского, автора «Вчера была война» – одной из лучших, по моему мнению, книг о попаданцах. Ниже цитируется героем не точно, по памяти.

102

Отрицательный персонаж в мечтаниях братьев Оськи и Левки в произведении Льва Кассиля «Кондуит и Швамбрания». Видимо, Елисеев знаком с творчеством Кассиля.

103

Вермахт не использовал автоцистерны, немцы перевозили горючее в бочках, на обычных грузовиках.

104

Война между Боливией и Парагваем, проходила в 1932–1935 гг. за обладание областью Гран-Чако. Обе стороны считали, что в этой местности есть нефть, по иронии судьбы, нефть в Гран-Чако нашли лишь в 2012 году. В войне победил Парагвай, ибо получил 75 % Гран-Чако, остальное получила Боливия, и это несмотря на то, что по состоянию на 1930 год население Боливии составляло 2 150 000 человек против 800 тысяч в Парагвае. Данная война считается генеральной репетицией ВМВ.

105

Полк сформирован 1 января 1900 г. Участвовал в ПМВ на Западном фронте в составе 1-й Забайкальской казачьей дивизии. В составе дивизии принимал участие в Брусиловском прорыве. После Октябрьской революции перешел на сторону большевиков. Под командованием Сергея Лазо участвовал в боях с отрядами атамана Семенова в составе Забайкальского фронта.

106

Намек на племена индейцев-гуронов, воинственные племена, практически исчезнувшие в ходе столкновений с американцами.

107

Дикое непарнокопытное, дальний родственник домашних ослов.

108

Взагорб – в спину, сзади (диалектн.).

109

Не глянется – не нравится (диалектн.).

110

Одно из мест лишения свободы (каторги) в царское время.

111

Запетяркать – затолкнуть, куда-нибудь (диалектн.).

112

Расстрелять, выражение происходит от расстрела генерала Духонина красными матросами в 1917 г.

113

Дивно – много (диалектн.).

114

Крадче – тайком, скрытно (диалектн.).

115

Прибаска – присказка (диалектн.).

116

Нестор Александрович Каландаришвили (1876–1922) – революционный деятель, анархист, один из руководителей партизанского движения в Восточной Сибири во время Гражданской войны.

117

Рожак – уроженец (диалектн.).

118

Одыбаться – поправится, набраться сил (диалектн.).

119

Поверстаться – повстречаться (диалектн.).

120

ПМЗ-А-750 – первый советский тяжелый мотоцикл. Выпускался серийно с 1934 по 1939 год на Подольском механическом заводе (потому и ПМЗ).

121

Башкиры действительно участвовали в Наполеоновских войнах с самого начала. По словам представителя Англии офицера Роберта Вильсона, наблюдавшего боевые действия русских войск на территории Пруссии и Польши в 1806 г., с неприятелем вели бои 1500 башкир, «со стальными шлемами и одетые в кольчугу». Башкирская и казачья конницы вместе с армейской кавалерией помогали русским войскам в изгнании французов из Гамбурга, Эрфурта, Берлина, Веймара, Франкфурта-на-Майне. Участвуя в наступлении армии, девять башкирских полков, 2-й тептярский, 2-й мишарский, 8-й оренбургский казачьи полки победоносно вступили в Париж.

122

«Дрожь земли» – американский фантастический триллер, повествующий историю о подземных монстрах-червях.

123

Намек на библейское «отделить зерна от плевел».

124

Абсолютно вымышленный персонаж, по аналогии с Ивановым-Разумником из «Архипелага ГУЛАГа».

125

Вымышленный персонаж.

126

Средневековый сборник повествований о христианских мучениях, а также перен. перечень страданий или список невинно пострадавших. Здесь в смысле список «страдальцев» за независимость Латвии.

127

Санкционированный папой Гонорием III Крестовый поход против «прусских язычников» начат в 1232 году.

128

Первыми христианскими миссионерами в Прибалтике были греки, датчане и славяне, проповедовавшие здесь уже в X и XI веках. Считается, что первая христианская церковь на территории современной Латвии была построена в 1071 году, а упомянутые среднеазиатские ученые жили:

Ибн-Сина (Авиценна) 980—1037 г.

Бируни 973—1048 г.

Ал-Хорезми 783–850, то есть задолго до того, как прибалты перестали быть язычниками.

129

Книга карманного размера (шутка).

130

Термин «алгебра» взят из сочинения Ал-Хорезми «Краткая книга об исчислении аль-джабра и аль-мукабалы» (825 г. за 500 лет до полного крещения прибалтов).

131

Исторический факт, умывание перенято европейцами на Арабском Востоке у мусульман, во время Крестовых походов.

132

Вообще-то это морской термин, но смысл тот же.

133

Цитата из песни гр. «Мальчишник» – «Секс».

134

Организованная преступная группа.

135

Так поэтично ученые называют теорию о появлении Вселенной.

136

Короткий меч скифов.

137

Японский меч.

138

Один из «генералов» Чингисхана.

139

Барон Роман фон Унгерн, белогвардеец и монархист, создал в Забайкалье во время Гражданской войны из монголов, бурятов, чахар и баргутов «Конно-Азиатскую дивизию» для борьбы против большевиков, переназвав ее «Татар-Монгольской».

140

Один из генералов Чингисхана.

141

Не нравится (диалектн.).

142

Рабоче-крестьянская милиция.

143

Снова (диалектн.).

144

БТ-5 со спаркой пулеметов ДА выпускались в свое время из-за недостатка танковых пушек.

145

Реальные и вымышленные пираты Карибского моря, боролись против Испании.

146

Хорошо (диалектн.).

147

Цитата из произведения М. Булгакова «Багровый остров».

148

Покушовка (диалектн.) – еда.

149

Флибустьер – здесь в смысле пират-мародер.

150

Двигатель внутреннего сгорания – бензиновый мотор.

151

Машинно-тракторная станция.

152

Маневренная группа.

153

В смыле тентованных, крытых тентом – тряпкой.

154

Любовь Петровна Орлова – советская кинозвезда тех времен.

155

Иван Александрович Пырьев – один из самых успешных советских режиссеров того времени.

156

Леонид Осипович Утесов (Лейзер Иосифович Вайсбейн) – популярный советский певец того времени.

157

Великое Герцогство Люксембург – очень маленькая страна.

158

Ольга Константиновна Чехова (Книппер) – жена племянника А. П. Чехова, этническая немка, германская киноактриса, звезда, получила от Гитлера звание «Государственной актрисы Третьего рейха», есть информация, что она была агентом советской разведки.

159

Так называлось сожжение еретиков и ведьм в средневековой Европе.

160

В 30-е годы была проведена канализация в большинство городов СССР, до этого канализацией были охвачены лишь около 5—10 процентов строений.

161

Цитаты из реальных писем.

162

Реальная цитата из дневника Гальдера: «Русские располагают небольшим количеством современных полевых артиллерийских батарей. Все остальное – модернизированная старая материальная часть; наш танк T-III с 50-мм пушкой (весной их будет 1500 шт.), как нам представляется, явно превосходит русский танк. Основная масса русских танков имеет плохую броню. Русский человек – неполноценен. Армия не имеет настоящих командиров» (http://army.armor.kiev.ua/hist/galder.shtml) Запись от 5 декабря 1940 года, Заметки о совещании у Гитлера 5.12 1940, 15.00, пункт 16.

163

Так называют нацисты свою тусовку.

164

Германская почтово-транспортно-экспедиторская фирма.

165

Известный в дореволюционной России инженер.

166

Британский ученый, открыл закон всемирного тяготения.

167

Великий французский химик.

168

Голландский ученый, изобретатель микроскопа.

169

Великий среднеазиатский ученый-энциклопедист.

170

Народный Комиссариат обороны.

171

Танкисты Вермахта (и SS) носили берет, а не шлемофон, как танкисты РККА.

172

Писатель, ветеран Наполеоновских войн.

173

Писатели XIX века, творили в приключенческом жанре.

174

Так называли наркоманов до середины XX века.

175

Осушить.

176

Фантастический раздел математики, взято из произведений советского фантаста И. Ефремова.

177

Курт Вальдхайм – австриец, офицер Вермахта, участвовал в штурме Брестской крепости, с 1 января 1972 по 31 декабря 1981 года был Генеральным секретарем ООН.

178

Итальянские союзники Третьего рейха.

179

Венгерские союзники Третьего рейха, Каконь – мадьярская фамилия.

180

Румынские союзники Третьего рейха.

181

Испанские союзники Третьего рейха, «Голубая дивизия».

182

Болгарские союзники Третьего рейха, правда в агрессии против СССР участия не принимали.

183

Словацкие союзники Третьего рейха, «Быстрая дивизия».

184

Финские союзники Третьего рейха.

185

Один из памирских диалектов таджикского языка, белорусский с русским намного ближе, чем шугнанский и литературный таджикский.

186

Так называли красноармейцы немецкий шестиствольный миномет, в реальной истории ВОВ.

187

Противотанковое ружье финской армии.

188

Автор школьного учебника «Астрономии» времен позднего СССР.

189

Василий Ян (Янчевецкий). Автор серии книг о татаро-монголах: «К последнему морю», «Батый» и т. д.

190

Образ действий (лат.).

191

Перевод будет ниже.

192

Франклин Делано Рузвельт, в то время президент США, лучший президент США в истории этой страны.

193

Что-то типа будет выполнено по-немецки, смысл – «приказ есть приказ».

194

Цитата из книги «Копи царя Соломона» Генри Хаггарда.

195

Советский разведчик времен ВМВ/ВОВ.

196

Оборонцы – русские эмигранты, считавшие, что Советской власти надо помочь в борьбе против гитлеровской Германии, в отличие от Красновых, Улагаев и Шкуро.

197

Прокоммунистическая, политическая организация времен Веймарской республики «Рот Фронт», разогнана гитлеровцами после 1933-го. Название советско-российской шоколадной фабрики взято оттуда.

198

Деревенский глава, домком, кварталком в гитлеровской Германии.

199

Действительно, и Троцкий (М. Бернштейн), и Гитлер (Шикльгрубер) были одними из лучших ораторов XX века и всегда помогали себе жестикуляцией.

200

Один из видов кареты.

201

Подарок (укр.).

202

Техника безопасности.

203

Германская фирма, выпускавшая и легковые автомобили.

204

Наука, изучающая языки.

205

Наука, изучающая человека.

206

Малая саперная лопатка.

207

Банды Махно и Григорьева, прославились во время Гражданской войны отсутствием дисциплины, переходами от красных к белым, погромами и грабежами населения.

208

Комиссар дивизии – должность, дивизионный комиссар – звание.

209

Целибат – запрет на брак для католических монахов.

210

Сердечно-сосудистые заболевания.

211

Кристи – американский инженер и изобретатель, серия БТ (и потом «Т-34») сделана на основе его изобретения.

212

Исторический факт.

213

Мачлиси Милли – высший законодательный орган в Таджикистане (переводится как Национальное собрание).

214

Испанские футбольные клубы.

215

Известные футбольные клубы Испании.

216

Адмирал де Колиньи, лидер французских гугенотов в эпоху религиозных войн, зверски убит католиками в Варфоломеевскую ночь.

217

Знаменитая цитата из пьесы В. Шекспира «Гамлет».

218

Тележный батальон (шутка).

219

Так звучало в простонародье иностранное слово «документ» (до СССР).

220

Висящий на груди металлический жетон фельджандарма.

221

Неграмотная и неверная стилизация под белорусский язык.

222

Майор Кононов перешел на сторону немцев. Воевал за гитлеровскую Германию, дослужился до генерала. В сорок пятом бежал, жил в Австралии, погиб в автокатастрофе.

223

Города в Германии.

224

Мощнейшее государство раннего Средневековья в Средней Азии, погибло под ударами монголо-татар.

225

Так называл Тамерлана в письмах современный ему король Франции Карл VI Безумный (прикол, но его отца звали Карл V Мудрый).

226

Намек на битву при Анкаре 1402 г., где войска турков-османов под руководством Баязида I Йилтырыма (Молния) разбиты войсками Эмира Тимура, и Баязид попал в плен (там и умер).

227

Согласно реконструкции М. Герасимова и исследованиям останков, выяснилось, что Эмир Тимур был высок.

228

Тамерлан – Тимури Ланг, Ланг (фарси) – Хромой.

229

Испанские футбольные клубы.

230

Династия германских императоров.

231

Цитата из романа К. Седых «Даурия».

232

ПОУМ, троцкистское воинское образование во время гражданской войны в Испании, отличалось (да, впрочем, как и другие части армии республиканцев) анархистской вольницей.

233

Данило Ильич (Илькович) Терпило, один из персонажей Гражданской войны. Организовал банду и воевал против всех, сперва был петлюровцем, потом красным, потом уже зеленым. Почти то же, что и Махно, но если Махно был анархист, то Зеленый был эсером.

234

Один из укрепленных районов СССР, расположен был на западной границе.

235

Реальный человек.

236

Действительно, генерал Плисовский командовал обороной крепости в 1939 году.

237

Правитель панской Польши, бросив Варшаву, сперва бежал в Брест, затем в Румынию.

238

Во время Освободительного похода РККА (НКВД) сразу отпускало польских военнопленных, если они по нации были белорусы, украинцы и т. д.

239

Действительно, царское правительство эвакуировало огромное количество жителей западных регионов империи, перед наступлением войск кайзеровской Германии и Австро-Венгрии.

240

Оружие, по-польски и по-украински.

241

40-мм зенитное орудие Bofors L60.

242

37-мм противотанковая пушка Armata przeciw-panzerna wz.36, данное орудие является 37-мм противотанковой пушкой Bofors, выпущенной в Польше по лицензии.

243

Танкетка, разработанная польской «оборонкой» на основе британской танкетки Carden Loyd, вооружена пулеметом калибра 7,92-мм, иногда 20-мм автоматической пушкой.

244

В русской армии использовались мосинские винтовки калибра 7,62, Польша переделывала доставшиеся ей после Первой мировой войны винтовки на немецкий калибр – на 7,92.

245

Отец Арнольда Шварценеггера реально служил в фельджандармерии Вермахта во время Второй мировой войны.

246

ФЖ – фельджандармерия.

247

Данное слово смысла не имеет и выдумано автором.

248

Времен Очаковских и покоренья Крыма…

249

Нет, брат (старший брат), узбек я (узб.).

250

Тогда напугай немца, он считает, что ты дикарь-варвар, и, испугавшись, на все согласится (узб.).

251

Выполним, брат (старший брат) командир (узб.).

252

Группу Абдиева послали на склад боеприпасов немцев, думаю, до восьми они управятся. Потом начнем атаку на мосты (тадж.).

253

«Туркестанский легион» – созданная гитлеровцами воинская часть из уроженцев Средней Азии (Туркестана), из-за ненадежности этих «воинов» пришлось немцам перекинуть их потом на Запад. Создан по инициативе Мустафы Чокая (Шокая), казахского буржуазного националиста, после смерти Чокая легионом руководил уроженец Ташкента Вали Каюм-хан.

254

Армянская буржуазно-националистическая партия времен Гражданской войны.

255

Вас поняли, удачи вам (тадж.).

256

Намек на купца Полуэктова, одного из персонажей «Капитанской дочки» А. С. Пушкина.

257

Цитата из песни российского исполнителя Игорька.

258

Склад боеприпасов нами захвачен, пригодные нам боеприпасы забрали, непригодные взорваны (тадж.).

259

Повсюду тишина, ждем противника (тадж.).

260

Футбольные клубы Великобритании.

261

Бертолетова соль используется для изготовления некоторых видов взрывчатки.

262

Динамит изобретен Альфредом Нобелем.

263

50-мм минометы, ротные минометы РККА.

264

У БТ-7 М (иногда этот танк называли БТ-8) мотор такой же, как на «Т-34», зато БТ-7 М как минимум на 6 тонн легче.

265

Технико-тактические характеристики.

266

Цитата из популярной в СССР песни «Шаланды, полные кефали…».

267

Популярный ВИА из Узбекской ССР («Учкудук»).

268

Популярный ВИА из Белорусской ССР («Косил Ясь конюшину»).

269

Вымершее гигантское млекопитающее животное.

270

Разновидности динозавров.

271

Большегрузные автомобили.

272

Космический корабль NASA, потерпел аварию в 80-х.

273

Чуть переделанная цитата из фильма «В бой идут одни «старики».

274

Чуть переделанная цитата из произведения М. Булгакова «Багровый остров».

275

Племена, когда-то захватившие Древний Египет.

276

Добро пожаловать (укр.).

277

Синоним к словам пират, корсар, флибустьер.

278

Знаменитая статья И. В. Сталина об эксцессах во время коллективизации.

279

Персонаж неоконченного произведения Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка».

280

Еще один персонаж неоконченного произведения Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка».

281

Так называлось движение сопротивления в Бельгии.

282

Персонаж «Нашей Раши» с канала ТНТ, чрезвычайно экспансивый и эмоциональный гражданин.

283

Минута (укр.).

284

Водители с группой Онищука выйдут до обеда, до вечера дойдут, удачи вам! (тадж.)

285

Кюбель-ваген (корыто-мобиль) – германский командирский автомобиль повышенной проходимости.

286

Современный российский гитарист-виртуоз.

287

Таджикское и узбекское слово, переводящееся как русское выражение «Так тебе (вам) и надо!».

288

Цитата из произведения Рафаэля Сабатини «Одиссея капитана Блада».

289

Противотанковые орудия.

290

Кайтар дуне, узбекская идиома, соответствует русскому – «Земля круглая…», дословно – возвращающийся мир.

291

Добро пожаловать (узб.).

292

Спортсмен, чемпион мира и рекордсмен по скоростному бегу.

293

У нас все хорошо и тихо, потери тридцать восемь человек (тадж.).

294

Вам желаем удачи, мы уже ждем вас, у нас новости, берегите себя (тадж.).

295

Товарищ командир, я Макарка Игнатович из деревни Смушкевичи и должен передать вам эту бумажку (белор.).

296

Ильиных будет вас ждать в трех верстах от Смушкевичей, у водяной мельницы.

297

Бойцы выйдут в дорогу вечером, ночью выйдут к Смушкевичам и будут там вас ожидать.

298

76-мм казематная пушка Л-17 обр. 1940 г.

299

Гамузом – всей группой (диалектн.).

300

Одна из любимых песен солдат Вермахта.

301

Столица Суринама.

302

Столица Гондураса.

303

Столица Гаити.

304

Снова футбольные клубы Испании.

305

Безлошадный (летчик) – так во времена ВОВ называли летчиков, потерявших свои самолеты в силу разных причин.

306

Да, хорошо, будет сделано, вас понял (нем.).

307

Перефразировка словосочетания «избиение младенцев».

308

«Хиви» – добровольные помощники Вермахта, из числа советских военнопленных.

309

«Остовцы» – угнанные на работу в Германию граждане СССР, первые партии были из добровольцев.

310

Персонаж телесериала «Горец» – бессмертный человек.

311

«А зори здесь тихие…» повесть Б. Васильева о ВОВ.

312

Пистолет, позднесоветский жаргон.

313

Стивен Сигал, актер Голливуда.

314

Рельеф Таджикистана состоит из гор и степей.

315

Летчики и пограничники считались в СССР 30-х годов лучшими войсками.

316

Так называли башкир (башкортов) в царской России.

317

Сверхчеловек, так называли себя гитлеровцы.

318

Искривленный клинок турок-османов.

319

Меч японских самураев.

320

Переделанная цитата из фильма «Чапаев» братьев Васильевых.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги