1
Галаха – еврейское религиозное законодательство.
2
Седер – религиозная трапеза в честь наступления праздника Песах.
3
Во время седера в центре стола ставят предназначенный для пророка Элиягу (Илии) бокал с вином, из которого никто не пьет.
4
«Атхия» – «Возрождение».
5
Аббревиатура немецкого названия «Organization der entlassenen SS-Angehörigen» («Организация бывших членов СС»).
6
Имеется в виду книга «Пятнадцать лет погони за Эйхманом» (1961).
7
«Шаарей-цедек» – «Врата справедливости» (ивр.).
8
Галутный – имеющий отношение к еврейской диаспоре. От ивритского слова «галут» («изгнание»).
9
«Ост-юде» (нем.) – еврей из Восточной Европы.
10
Левин вел борьбу за право постановки своей пьесы и утверждал, что Гудрич и Хэккет позаимствовали из его пьесы несколько сцен.
11
По-видимому, имеется в виду израильская постановка пьесы Гудрич и Хэккета.
12
По-видимому, имеется в виду фильм «Дневник Анны Франк», снятый по пьесе Гудрич и Хэккета в 1959 году.
13
По-видимому, имеется в виду книга Фридмана «60 лет охоты за нацистами».
14
«Ор-Самеах» – «Радостный свет» (ивр.).
15
Суть анекдота в том, что предполагаемое имя «Шмок» на идише означает половой член.
16
Мартин Гилберт – британский историк.
17
То есть религиозных евреев.
18
Возможно, имеется в виду написанная Свораем в соавторстве с Ником Тейлором книга In Hitler’s Shadow: An Israeli’s Journey Inside Germany’s Neo-Nazi Movement («В тени Гитлера. Путешествие израильтянина в немецкое неонацистское движение»), по которой в 1995 году был поставлен фильм «Лазутчик» (The Infiltrator).
19
Алан Дершовиц – американский адвокат и автор многочисленных книг.
20
Эта история получила известность после того, как была рассказана одним из свидетелей на суде над Эйхманом.
Вернуться к просмотру книги
|