Примечания книги: Империя. Роман об имперском Риме - читать онлайн, бесплатно. Автор: Стивен Сейлор

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Империя. Роман об имперском Риме

Идут годы, сменяются столетия, а Рим стоит. Пережив страшные пожары, безумства Калигулы, помпезный расцвет времен Нерона, преодолев террор Домициана, благоденствуя в эпоху «хороших» императоров, римское государство продолжает развиваться, прирастая новыми провинциями и осваивая новые области мысли. И на протяжении всей истории Древнего Рима разворачивается линия рода Пинариев: один из них был предсказателем-авгуром, другой принял христианство, третий избрал стезю ваятеля, преображая облик Вечного города, – и каждого хранил волшебный талисман, фасинум, передаваемый от отца к сыну из поколения в поколение. Продолжение романа «Рим» знаменитого американского писателя-историка Стивена Сейлора дарит новую встречу с яркими потомками героев предыдущей книги, которые по-своему перекраивают судьбу Римской империи, во многом определяя развитие современной цивилизации. Впервые на русском языке!

Перейти к чтению книги Читать книгу « Империя. Роман об имперском Риме »

Примечания

1

Изогнутый посох авгура, использовавшийся в процедуре гаданий. (Здесь и далее примеч. перев.)

2

Колоннада, обрамляющая площадь или двор дома, храма, общественного здания.

3

Широкая верхняя женская туника до щиколоток с пурпурной каймой или оборкой по подолу, подвязанная поясом выше талии. Такую одежду носили лишь матроны из высшего общества.

4

Вести бул – вход, прихожая, преддверие, площадка между линией фасада и наружной дверью дома, откуда через дверь попадали в переднюю комнату.

5

Энний Квинт. Анналы (перевод Д. Кончаловского).

6

Царь Альбы, сын Прока и младший брат Нумитора, у которого он отнял престол и внуков которого, Ромула и Рема, приказал бросить в Тибр. Ромул и Рем впоследствии убили Амулия и возвратили престол Нумитору.

7

Бел – согласно Библии, имя только вавилонского божества, по данным же ассириологии – и ассирийского; он же Баал (Ваал).

8

Болос из Мендеса – основоположник алхимической традиции. По некоторым источникам – первый алхимик.

9

Белая корона с двумя окрашенными в красный цвет перьями страуса по бокам, которую носил древнеегипетский бог Осирис.

10

Нума Помпилий – по легенде, второй царь Древнего Рима.

11

Орел легиона, или аквила, – главное знамя и самая почитаемая святыня легиона. Потеря аквилы считалась бесчестьем; легион, утративший аквилу, расформировывался.

12

«Броском Венеры» римские игроки называли самый удачный бросок, при котором на всех костях выпадает 6. При «собаке», наименее удачном броске, на всех костях выпадает 1.

13

Декабрьский праздник в честь Сатурна, с именем которого связывали ведение земледелия и первые успехи культуры. Отмечался первоначально 17 декабря по юлианскому календарю, а позднее торжества были продлены до 23 декабря.

14

Секулярные игры – празднество, учрежденное, по преданию, в 249 г. до Рождества Христова по поводу случившихся в этом году небесных знамений.

15

Лк. 14: 26.

16

Катон Младший (или Утический) (95–46 до н. э.) – республиканец, противник Цезаря, сторонник Гнея Помпея. После победы Цезаря в 46 г. при Тапсе над приверженцами Помпея покончил с собой.

17

Эквиты («всадники», лат. equites, от лат. equus – конь) – одно из привилегированных сословий в Древнем Риме, второе после сенаторов.

18

Марк Аней Лукан. Фарсалия, или Поэма о гражданской войне (перевод Л. Остроумова).

19

Гай Светоний Транквилл. Жизнь двенадцати цезарей (перевод М. Гаспарова).

20

В период античности – общегреческие состязания, сопровождавшие праздник в честь Посейдона.

21

Гомер. Одиссея (перевод В. Вересаева).

22

Луций Анней Сенека. О гневе. Книга II (перевод Т. Бородай).

23

Азовское море.

24

Известный римский разбойник, главарь шайки, грабившей путников на Аппиевой дороге; казнен во времена Калигулы.

25

Впервые увидев в Африке жирафа, европейцы сочли его гибридом верблюда и пятнистого леопарда, откуда и произошло название.

26

Главный военный, религиозный и политический центр независимой доримской Дакии, резиденция дакийских царей, в том числе последнего, Децебала.

27

Марк Валерий Марциал. Эпиграммы (перевод Ф. Петровского).

28

Ultima Thule (лат. весьма далекая Фула, крайняя Туле) – «очень далеко», «край света» или «крайний предел», «дальняя задача», «цель устремлений».

29

Тит Лукреций Кар. О природе вещей (перевод Ф. Петровского).

30

Современное название – Гиндукуш.

31

Ныне – Кёльн.

32

Днем в античном Риме считалось время с 6 часов утра до 6 часов вечера.

33

Марк Валерий Марциал. Эпиграммы (перевод Ф. Петровского).

34

Каспийское море.

35

Verus – истинный (лат.). Соответственно, Verissimus – истиннейший.

36

Вергилий. Энеида (перевод С. Ошерова под ред. Ф. Петровского).

37

Софокл. Трахинянки (перевод С. Шервинского).

38

В русском переводе «Властелины Рима» (М., 1992).

39

Дион Христосом. О красоте (перевод О. Смыки).

40

В русской версии текста стихотворные фрагменты по возможности приведены в уже существующих переводах.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Стивен Сейлор

Стивен Сейлор - биография автора

Стивен Сейлор (англ. Steven Saylor)
Печатается также как Аарон Трейвис (Aaron Travis).
Американский автор исторических детективов.
Родился 23 марта 1956 года. Увлечение историей древнего Рима началось еще в детстве, когда Стивен увидел спектакли передвижного театра: "Спартак" и "Клеопатра". Оно оказалось настолько устойчивым, что Сейлор поступил в Университета Остина (штат Техас) для изучения римской истории и классической литературы. После окончания учебы он работал редактором газеты, литературным агентом,...

Стивен Сейлор биография автора Биография автора - Стивен Сейлор