Примечания книги: Четыре времени лета - читать онлайн, бесплатно. Автор: Грегуар Делакур

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Четыре времени лета

Четыре времени лета, четыре возраста любви. Вот молодые влюбленные, чей роман не состоялся, ибо молодость не знает терпения и первая любовь редко бывает счастливой. А вот – пожилая пара, трогательные Филемон и Бавкида. Вот несчастная героиня, так и не нашедшая любви, а вот, наоборот, счастливая, познавшая страсть. Книга «Четыре времени лета», каждая из частей которой – название цветка, лирична и очень искренна. Те, кто знает Делакура как автора «Шкатулки желаний» и романа «То, что бросается в глаза», будут приятно удивлены новой гранью его таланта. Тем, кому предстоит знакомство с его творчеством, можно позавидовать – их ждет радостное открытие.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Четыре времени лета »

Примечания

1

Франсис Кабрель (р. 1953) – французский исполнитель, композитор и автор песен. Здесь и далее, если не указано иное, примечания переводчика.

2

Кабошон (от фр. caboche – голова) – способ обработки драгоценного или полудрагоценного камня, при котором он приобретает гладкую выпуклую отполированную поверхность без граней.

3

Фильм Клода Отан-Лара, снятый в 1947 году по одноименному роману Раймона Радиге, с Жераром Филипом в главной роли.

4

Анри Мишо (1899–1984) – французский поэт и художник, произведения которого были посвящены «воображаемым путешествиям», основанным на его мечтах, снах и галлюцинациях.

5

Испанский крепкий напиток.

6

Морис Роне (1927–1983) – французский актер и кинорежиссер.

7

Франсуаза Дорлеак (1942–1967) – французская актриса, дочь французского актера Мориса Дорлеака, старшая сестра Катрин Денёв.

8

Битва при Бувине – сражение 27 июля 1214 г. в ходе англо-французской войны между войсками французского короля Филиппа II Августа и англо-германской коалиции, возглавляемой Оттоном IV. Завершилась победой французов.

9

«Сезар и Розали» (1972) – фильм Клода Соте с Ивом Монтаном и Роми Шнайдер в главных ролях.

10

Сильви Вартан (р. 1944) – французская певица и киноактриса армяно-болгарского происхождения по отцу и венгерского по матери. Цитируется популярная песня «Николя» в ее исполнении.

11

Слова Петера Мате и Иштвана Надя. – Примеч. авт.

12

Мишель Одиар (1920–1985) – французский кино-сценарист.

13

Янцзы, или Янцзыцзян, – самая большая река в Китае.

14

Здесь и далее песня «Мертвый сезон» (1999) цитируется в переводе Михаила Яснова.

15

Лео Ферре (1916–1993) – популярный французский автор-исполнитель, франко-итальянский поэт, переводчик, певец и композитор, пианист монегасского происхождения; выпустил более 40 альбомов.

16

В труде добродетель (лат.).

17

«Блуждающий огонек» (1963) – художественный фильм совместного производства Италии и Франции, снятый французским кинорежиссером Луи Малем. Главные роли исполнили Морис Роне и Жанна Моро. «Бассейн» (1969) – детективный художественный фильм французского кинорежиссера Жака Дерэ; в главных ролях – Ален Делон и Роми Шнайдер.

18

Жюль Мишле. История Французской революции. – Примеч. авт.

19

Франсуаза Мадлен Арди (р. 1944) – фран-цузская певица, актриса и астролог. Арди – знаковая фигура в мире моды и музыки, особенно во франкоязычных странах.

20

Слова Мишеля Вокера. – Примеч. авт.

21

Слова (и музыка) Жоржа Мустаки. – Примеч. авт.

22

«София-Антиполис» – технологический парк северо-западнее Антиба и юго-западнее Ниццы во Франции. Большая часть парка расположена в коммуне Вальбонн.

23

Младшая дочь Шарля де Голля Анна родилась с синдромом Дауна.

24

Гюстав Кайботт (1848–1894) – французский коллекционер и живописец, представитель импрессионизма; один из «отцов филателии».

25

Шарль Трене (1913–2001) – французский певец и автор песен. Его визитной карточкой была песня «Море» (La mer).

26

Кора Вокер (1918–2011) – французская певица.

27

«Мое детство меня зовет» – песня в исполнении Сержа Лама, написанная им в соавторстве с Ивом Жильбером. – Примеч. авт.

28

Пьер Броссолет (1903–1944) – французский журналист и политический деятель, один из руководителей и героев Сопротивления.

29

Джордж Смит Паттон-младший (1885–1945) – американский военный деятель, генерал; во время Второй мировой войны был главнокомандующим нового танкового корпуса, принявшего участие в военных действиях во Франции.

30

Лина Маржи (1909–1973) – французская певица.

31

Слова Бертрана Морана (Шарль Деннер) в фильме «Мужчина, который любил женщин» Франсуа Трюффо. – Примеч. авт.

32

Популярная на юге Франции смесь пива с сиропом «Гренадин».

33

По легенде, во время состязаний в метании диска бог западного ветра Зефир так изменил полет диска Аполлона, что тот попал в Гиацинта и убил его.

34

«Авелинос» (мед, черносмородиновый ликер, сидр-брют), «Фретиз» (можжевеловая настойка, мятный ликер, земляничный ликер), «Каннелаус» (ром, грушевый сок, ликер «Спекуляус»), «Плантатор Севера» (ром, мед, грушевый сок, сироп на пряностях). – Примеч. авт.

35

Песня «Каждый раз» в исполнении Барбары. – Примеч. авт.

36

Героиня пьесы Эдмона Ростана «Сирано де Бер-жерак» (1897). Ниже приведена реплика Роксаны (акт III, сц. 5) в переводе Т. Щепкиной-Куперник.

37

Знаменитый профессиональный лицей гостиничного и ресторанного бизнеса в Ле-Туке насчитывает большое число учащихся, очень молодых (и, стало быть, впечатлительных), которые в сезон наплыва туристов, например 14 июля и 25 декабря, помогают в городских отелях. – Примеч. авт.

38

Альбер Коэн. Любовь властелина. – Примеч. авт.

39

Робер Дуано (1912–1994) – французский фотограф. За свою долгую жизнь Робер Дуано так и не вписался ни в один из стилей и не создал творческой школы.

40

Имеются в виду картины «синего периода» французского художника-новатора Ива Кляйна (1928–1962).

41

Редкий сорт сыра, изготавливаемый домашним способом на севере Франции.

42

Организация Тодта – военно-строительная организация, действовавшая в Германии во времена Третьего рейха. Организация названа А. Гитлером по имени возглавившего ее Фрица Тодта 18 июля 1938 года.

43

Немецкие крылатые (V-1) и баллистические (V-2) ракеты времен Второй мировой войны.

44

Анри Картье-Брессон (1908–2004) – французский фотограф, выдающийся мастер реалистической фотографии XX века, фотохудожник, «отец фоторепортажа и фотожурналистики».

45

Жан-Батист Карпо (1827–1875) – французский скульптор.

46

Тинтин (Тентен) – молодой и энергичный бельгийский репортер с характерным чубом, главный герой серии комиксов «Приключения Тинтина», над которыми бельгийский художник Эрже (наст. имя Жорж Проспер Реми) работал с 1929-го до конца 1970-х гг.

47

Николь Рие (р. 1949) – французская певица, автор и исполнитель песен.

48

Кунь-аман – традиционный бретонский слоеный пирог.

49

Индийская школа горного дела (англ.; букв.: «школа шахт») – высшее учебное заведение в Индии. «Ирония слов» заключена в том, что «мины» и «шахты» на английском звучат и пишутся одинаково.

50

Слова из песни «Чтобы не жить одному» в исполнении Далиды; слова Даниеля Баласко и Себастьена Фора. – Примеч. авт.

51

Жорж Фейдо (1862–1921) – французский комедиограф.

52

Мари Кардиналь (1928–2001) – французская писательница.

53

Рене Баржавель (1911–1985) – французский писатель и журналист, автор популярных научно-фантастических романов.

54

Эли Макгроу (р. 1939) – американская актриса, номинант на премию «Оскар», обладательница премии «Золотой глобус».

55

Из стихотворения французского поэта Альфреда де Мюссе (1810–1857) «Прихоти Марианны». – Примеч. авт.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги