Примечания книги: Сильные. Книга 1. Пленник железной горы - читать онлайн, бесплатно. Автор: Генри Лайон Олди

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сильные. Книга 1. Пленник железной горы

Тебя зовут Юрюн Уолан, Белый Юноша. Ты родился богатырем. А что? Обычное дело. Не ты первый, не ты последний. Тебе десять лет, и ты бьешь ворону в глаз, а медведя в ухо. Осталось только съездить в Кузню и обзавестись богатырским доспехом. Жизнь прекрасна, впереди – битвы да подвиги. И надо же было завистнику Омогою помянуть вслух твоего брата, о котором ты знать не знаешь, а семья и говорить не хочет! С этой минуты жизнь разлетается вдребезги, а обломки летят в Бездну Смерти, к трем железным колыбелям. Новый роман Г. Л. Олди «Сильные» приглашает читателя в Трехмирье героических сказаний народов Севера, где за ожившими легендами древности встает призрак «теории времени» академика Козырева – живой легенды нашего века.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Сильные. Книга 1. Пленник железной горы »

Примечания

1

Здесь и далее: якутский героический эпос «Нюргун Боотур Стремительный». Воссоздал на основе народных сказаний Платон Ойунский. Перевёл на русский язык Владимир Державин.

2

Уот – огонь.

3

Боотур – богатырь. В другом значении – специально обученный воин-профессионал, дружинник.

4

Победный выкрик. Аналог «ура!» в военной обстановке.

5

Алас – луг или поле, окруженные лесистыми горами; долина, окруженная лесом.

6

Бёгё – силач. В другом значении – воин-профессионал, происходящий из воинского рода.

7

Улус – люди, народ, племя. В данном случае – поселок, стойбище.

8

Ровдуга – хорошо выделанная оленья или лосиная шкура.

9

Игра, прыжки на одной ноге вдоль двенадцати меток.

10

Хомус – губной музыкальный инструмент, род варгана.

11

Дьылга-хан, он же Дьылга-тойон – досл. Судьба-Владыка. Один из трех божеств судьбы.

12

Часть шкуры с жестким волосом, снятая с нижней части ноги оленя.

13

Общее название меча – батыя. С виду похож на тяжелый, расширяющийся на конце нож. Рукоять трубчатая, позволяет вставлять древко, увеличивая длину оружия. Короткий меч – хотокон, средний – батыга, длинный – батас. При необходимости используется в домашнем хозяйстве: забой скота, рубка дров и т. д.

14

Болотное растение. Из корней сусака делали муку и пекли хлеб.

15

Черемуха.

16

Куо – Красавица. Куо-Куо – Дважды Красавица, Раскрасавица.

17

Болот – палаш без гарды. Напоминает шашку.

18

Кюн – солнце. В данном случае – зерцало, нагрудник, деталь доспеха.

19

Чарапчы – железные очки для защиты лица.

20

Тобук – колено. Как брань, адекватно русскому «задница» или даже грубее. В переносном смысле – «облом».

21

«О, какая радость!» Возглас благопожелания, выражения радости по какому-либо случаю.

22

Нюргун – Самый Лучший.

23

Вульгарное выражение, нервный вскрик при неожиданном испуге. В сказаниях приписывается адьяраям; приличные боотуры так не говорят.

24

Без седла и стремян.

25

Ахтар Айысыт (Налыгыр Айысыт, Нэлбэй Айысыт) – богиня чадородия, помощница рожениц. Объединяет три души новорожденного в единое целое.

26

Уот Усутаакы – Огненный Изверг, Извергатель Огня.

27

Усун-туску! – здравица.

28

Уруй-айхал, уруй-мичил! – здравица, благословение и пожелание благополучия. «Уруй» (от «уруу» – «приплод») близок по характеру к возгласу «всех благ!». Несмотря на сходство с «ура», возглашался только на свадьбах и мирных торжествах. В бою и на соревнованиях звучал возглас «кырык».

29

Чэчир – молодые березки, воткнутые вокруг поляны, где происходит праздник.

30

Тимир – Железный. Традиционное имя для кузнецов.

31

Сестру Уота Усутаакы действительно зовут Девка-Визгунья – Кыс Кыскыйдан. Но Юрюн еще этого не знает.

32

Стоит напомнить, что имя Нюргун означает Самый Лучший.

33

Бог-покровитель лошадей.

34

Женщина-шаман.

35

Черная смородина.

36

Божества-духи огня, грома, судьбы. И далее: охоты и жертвенного дерева.

37

Илбис Кыыса (Дева Войны) – дух кровожадности. Илбис-хан – дух войны. Осол Уола (Сын Беды) – дух раздоров, брани. Летают втроем, иногда в облике большой стаи. Изображаются в виде чудовищных трехгорбых ворон.

38

Резкий возглас, окрик.

39

Стерх – белый журавль, самый крупный из сородичей.

40

Зверь-Олень.

41

Муус-Кудулу – Ледовитое море в Нижнем мире. Там расположено жилище Уота Усутаакы, Огненного Изверга.

42

Эмэгэт – шаманский знак; также – дух-покровитель. Нашивается спереди шаманского костюма.

43

Кырар – камлание, шаманское действо.

44

Сажень – древнерусская мера длины. У якутов другие названия; например, былас – маховая сажень. Но в традиции перевода эпоса закрепилась сажень, в связи с чем авторы решили ее оставить.

45

Шуга́ – рыхлый губчатый лёд, возникающий перед ледоставом. Припа́й – лед, намерзший вдоль берега.

46

Восклицание, выражающее удивление, восхищение, испуг.

47

Алып-Чарай – буквально: Волшебная Богатырская Слизь.

48

Кюн Дьирибинэ (Солнечный Зайчик, или Солнечный Блик) и Туярыма Куо (Жаворонок-Красавица).

49

В изложении Сарын-тойона звучит теория академика Николая Козырева. Она гласит, что время – величина, имеющая направление и энергию. Время переносит энергию со скоростью большей, чем скорость света, оно может вмешиваться в события, изменяя степень их энергетичности. По Козыреву, небесные тела – «машины», перерабатывающие время в энергию.

50

Алаата! – возглас досады. Так же может выражать удивление или пренебрежение.

51

Дёмхень – шиповник.

52

«Астрономические наблюдения посредством физических свойств времени». Пулковская астрономическая обсерватория АН СССР, 1982 г.

53

Игра слов. Имя Эсех Харбыр означает Хватающий Сгусток Крови.

54

Второе имя Эсеха Харбыра – Юс Кюлюк (Имеющий Три Тени).

55

Корень рогоза, щавель, дикий хрен.

56

В 1947 году Н. Козырев теоретически показал, что внутризвездные ядерные реакции не могут обеспечить расход энергии звездами за миллиарды лет их существования. Согласно его теории, небесные тела, включая планеты, представляют собой машины, которые вырабатывают энергию, а «сырьем для переработки» служит время. В силу особых физических свойств оно способно продлить активность объекта: чем дольше существует объект, тем больше обретает способность к продолжению существования.

57

Анньаха – звукоподражание ржанью. Сат – возглас при понукании коня.

58

Имя жены мастера Кытая.

59

Термин «зеркало Козырева» ввел академик В. Казначеев уже после смерти Н. Козырева. Эти зеркала представляют собой металлические конструкции цилиндрической, спиральной, яйцевидной формы, куда помещался человек. Подобным устройством было «яйцо Нострадамуса» (XVI век), внутри которого Мишель Нострадамус «знакомился с будущим».

60

Айакка-дьойокко! – восклицание испуга или крик боли.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Генри Лайон Олди

Генри Лайон Олди - биография автора

Генри Лайон Олди — коллективный псевдоним писателей-харьковчан Дмитрия Евгеньевича ГРОМОВА и Олега Семеновича ЛАДЫЖЕHСКОГО. Возник он в 1991 г. «В своё время, — делятся воспоминаниями соавторы, — когда мы только начинали писать вместе, мы подумали, что две наши фамилии рядом будут плохо запоминаться читателем, а потому хорошо бы взять какой-нибудь короткий и звучный псевдоним, один на двоих. Так родился ОЛДИ — анаграмма наших имен: (ОЛ)ег + (ДИ)ма. Однако наш первый издатель потребовал добавить к „фамилии“ инициалы, и мы, недолго думая, взяли первые буквы своих фамилий: (Г)ромов и (Л)адыженский....

Генри Лайон Олди биография автора Биография автора - Генри Лайон Олди