Примечания книги: Ключ к подсознанию. Три магических слова - секрет секретов - читать онлайн, бесплатно. Автор: Юэлль Стэнли Андерсон

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ключ к подсознанию. Три магических слова - секрет секретов

Впервые на русском языке книга, которая уже 50 лет стоит в одном ряду с хитами Наполеона Хилла и Дейла Карнеги. Один из самых влиятельных авторов в сфере психологии (но, к сожалению, совершенно пока не известный в России) – Юэлль Андерсон – открывает перед нами тот самый секрет секретов – Закон Притяжения. Просто подумайте (но правильно!) о том, чего вы хотите, и эта книга поможет вам превратить мысль в реальное событие или вещь! Здесь вы найдете ключ к управлению своими мыслями, подсознанием, научитесь управлять событиями. Может быть, вы что-то знаете о Законе Притяжения из знаменитого фильма Secret? То, о чем создатели Secret лишь намекнули, здесь раскрыто наиболее глубоко. Прикоснитесь к первоисточнику и узнайте настоящий Секрет Счастья!

Перейти к чтению книги Читать книгу « Ключ к подсознанию. Три магических слова - секрет секретов »

Примечания

1

Шри Ауробиндо (1872–1950) – индийский философ, поэт, гуру, основоположник интегральной йоги, участник национально-освободительного движения Индии. – Примеч. перев.

2

Из Евангелия от Марка: Иисус сказал ему: если сколько-нибудь можешь веровать, все возможно верующему. И тотчас отец отрока воскликнул со слезами: верую, Господи! помоги моему неверию. – Примеч. ред.

3

Из стихотворения «The word is too much with us…». Перевод Г. Кружкова. – Примеч. перев.

4

Халиль Джибран (1883–1931) – выдающийся арабский писатель, художник, поэт и философ XX века. Приводится цитата из книги «Пророк». Перевод И. Зотикова. – Примеч. перев.

5

Автор здесь имеет в виду хрестоматийную буддистскую концепцию недеяния зла. – Примеч. ред.

6

Джоэл Куперман – ребенок-вундеркинд, прославившийся в Америке в 1950-х годах. Был известен как участник популярной детской шоу-викторины Quiz Kids. Впоследствии стал профессором философии в университете Коннектикута. Автор книги «Шесть мифов о хорошей жизни». – Примеч. перев.

7

Роберт Браунинг (1812–1889) – английский поэт. Приводится цитата из поэмы «Парацельс». Перевод произвольный. – Примеч. перев.

8

Дэвид Элтон Трублад (1900–1994) – американский философ, теолог и преподаватель. Доктор философских наук, преподавал и служил священником в Гарварде, Стэнфорде, Эрламском колледже и др. Автор 33 книг. Был консультантом президентов Эйзенхауэра и Никсона. – Примеч. перев.

9

Петр Демьянович Успенский (1878, Москва – 1947, Суррей, Англия) – русский философ, эзотерик, журналист и писатель, математик по образованию. Автор книги «Новая модель Вселенной» и др. – Примеч. ред.

10

Джеймс Уоррен «Джим» Джонс (1931–1978) – американский проповедник, основатель религиозной организации «Храм Народов». В 1978 году Джонс убедил членов своей коммуны совершить массовое самоубийство. – Примеч. перев.

11

В 2006 году, по классификации МАС (Международный астрономический союз), Плутон был причислен к новой категории – «Карликовые планеты». С тех пор к планетам Солнечной системы относят только восемь планет. – Примеч. перев.

12

Чистота некоторых экспериментов Райна ставится под сомнение. Однако следует отметить действительно впечатляющий объем испытаний (более 90 000). – Примеч. перев.

13

Гарольд Шерман (1898–1987) – американский писатель широкого диапазона. Его перу принадлежат приключенческие романы (в том числе, в стиле фэнтези), художественные произведения, посвященные спортивной тематике, а также множество книг по самопомощи и саморазвитию. – Примеч. перев.

14

Из стихотворения «Внезапный свет». Перевод Елены Третьяковой. – Примеч. перев.

15

Имеется в виду Томас Виггинс (1849–1908) – афроамериканец с отклонениями в развитии, который был рабом и поразил своих хозяев невиданными музыкальными способностями, проявившимися в раннем детском возрасте. В дальнейшем были организованы его концерты и выступления, принесшие немалую прибыль семье его хозяев. – Примеч. перев.

16

Из философского эссе «Смерть» (1913 г.). Произвольный перевод с английского языка. – Примеч. перев.

17

Уильям Джеймс (1842–1910) – американский философ и психолог, один из основателей прагматизма и функционализма, профессор Гарвардского университета. – Примеч. перев.

18

Из «Песни большой дороги» (сборник «Листья травы»). Перевод К. Чуковского. – Примеч. перев.

19

Эдвард Карпентер (1844–1929) – английский поэт, философ, общественный деятель. – Примеч. перев.

20

Цитируется «Гамлет». Перевод И. В. Пешкова. – Примеч. перев.

21

Произвольный перевод с английского языка. – Примеч. перев.

22

Из стихотворения «Вдохновение». – Примеч. перев.

23

Из стихотворения «Молитва». Перевод произвольный. – Примеч. перев.

24

Из стихотворения «Смирение». Перевод произвольный. – Примеч. перев.

25

Из вступления к эссе «Возмещение». Перевод произвольный. – Примеч. перев.

26

Из стихотворения «Конечный пункт». Перевод произвольный. – Примеч. перев.

27

«Дхаммапада» – сборник изречений, приписываемых Будде Шакьямуни. Цитата приводится в переводе с английского языка. – Примеч. перев.

28

Приводятся выдержки из книги «Мысли». – Примеч. перев.

29

Из книги «Так говорил Заратустра». Перевод Ю. М. Антоновского. – Примеч. перев.

30

Из поэмы «Баллада Рэдингской тюрьмы». Перевод Н. Воронель. – Примеч. перев.

31

Из поэмы «Сказание о Старом Мореходе». Перевод В. Левика. – Примеч. перев.

32

Уолтер Чалмерс Смит (1824–1908) – шотландский поэт, священнослужитель Свободной церкви Шотландии. Приводится цитата из поэтической драмы «Олриджская ферма». Перевод произвольный. – Примеч. перев.

33

Из эссе «Рассуждение о нравах древних греков касательно любви». Перевод произвольный. – Примеч. перев.

34

Эллис Хэвлок (1859–1939) – английский психолог и писатель. Известен своими трудами по сексологии, литературоведению, социологии. Приводится отрывок из эссе «О любви и нравственности». Перевод произвольный. – Примеч. перев.

35

Из поэмы «Жизнь». Перевод произвольный. – Примеч. перев.

36

Перевод С. М. Неаполитанского. – Примеч. перев.

37

Из книги «Так говорил Заратустра». Перевод Ю. М. Антоновского. – Примеч. перев.

38

Альберт Швейцер (1875–1965) – немецкий и французский теолог, философ, гуманист, музыкант и врач, лауреат Нобелевской премии мира (1952). Приводится цитата из книги «На краю первобытного леса». Перевод произвольный. – Примеч. перев.

39

Из эссе «Поэт». Перевод произвольный. – Примеч. перев.

40

Из стихотворения «Царь». Перевод произвольный. – Примеч. перев.

41

Из вступления к эссе «Преклонение». Перевод произвольный. – Примеч. перев.

42

Из трагедии «Юлий Цезарь». Перевод П. Козлова. – Примеч. перев.

43

Из книги «Многообразие религиозного опыта». Перевод В. Г. Малахиевой-Мирович и M. B. Шик. – Примеч. перев.

44

Из стихотворения «Жизнь». Перевод произвольный. – Примеч. перев.

45

Из книги «Пророк». Перевод И. Зотикова. – Примеч. перев.

46

Четверостишие «Заимствовано у французов». Перевод произвольный. – Примеч. перев.

47

Из книги «Пророк». Перевод И. Зотикова. – Примеч. перев.

48

Из книги «Пророк». Перевод И. Зотикова. – Примеч. перев.

49

Из поэмы «Королевские идиллии». Перевод О. Н. Чуминой. – Примеч. перев.

50

Из Нового Завета: В любви нет страха, но совершенная любовь изгоняет страх, потому что в страхе есть мучение. – Примеч. ред.

51

Из стихотворения «Песня о себе». Перевод К. Чуковского. – Примеч. перев.

52

Из стихотворения «Откровения о бессмертии, навеянные воспоминаниями раннего детства». Перевод Я. Пробштейна. – Примеч. перев.

53

Из эссе «Законы духа». – Примеч. перев.

54

Перевод С. М. Неаполитанского. – Примеч. перев.

55

Уильям Каллен Брайант (1794–1878) – американский поэт и журналист. Цитируется стихотворение «Танатопсис». Перевод А. Плещеева. – Примеч. перев.

56

Из книги «Искусство творения». Перевод произвольный. – Примеч. перев.

57

Из стихотворения «Герта». Перевод А. Блейз. – Примеч. перев.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги