1
Геродот. Кн. 7. Полигимния, гл. 50. Пер. Г. А. Стратановского. – Прим. перев.
2
Брюс Мау – канадский дизайнер, креативный директор «Bruce Mau Design» (1985–2000) и основатель Института без границ (Institute without Boundaries), дизайнерского института в Торонто. – Прим. перев.
3
Питер Мейл – английский писатель, известный благодаря своей серии книг, подробно рассказывающих о жизни французской провинции Прованс. – Прим. перев.
4
Фраза принадлежит испанской коммунистке Долорес Ибаррури, она впервые произнесла ее на митинге в Париже 3 сентября 1936 года. Потом ее повторяли многие. – Прим. перев.
5
И. Гёте. Фауст. Пролог в театре. Перевод Н. Холодковского. – Прим. перев.
6
Приблизительно 7,5 × 12,5 см. – Прим. ред.
7
Халиль Джебран (1883–1931) – выдающийся американский писатель и философ XX века арабского происхождения. Прославившая Джебрана книга «Пророк» (1923) – вершина философии поэта, переведена более чем на 100 языков. – Прим. перев.
8
Кеннет Томсон (1923–2006) – богатейший человек Канады, бизнесмен и коллекционер предметов искусства. – Прим. перев.
9
Рассел Симмонс – американский продюсер и певец, основатель лейбла «Def Jam Recordings». – Прим. перев.
10
Джон Генри Ньюмен (1801–1890) – писатель, богослов, центральная фигура в религиозной жизни викторианской Англии. Канонизирован в 2010 году. – Прим. перев.
11
Ричард Карлсон (1961–2006) – известный автор, психотерапевт. – Прим. перев.
12
Карачи – портовый город на юге Пакистана, крупнейший город страны и один из крупнейших городов мира. – Прим. ред.
13
Джумпа Лахири – литературный псевдоним американской писательницы бенгальского происхождения Ниланьяны Судесна, лауреата Пулитцеровской премии, с 2005 года вице-президента Американского ПЕН-центра. – Прим. перев.
14
«Wells Fargo» – крупнейший по капитализации ($280 млрд банк США и один из лидеров на ипотечном рынке страны. – Прим. ред.
15
«Fortune 500» – рейтинг 500 лучших компаний США, ежегодно публикуемый журналом «Fortune». – Прим. перев.
16
Институт Гэллапа – американский институт общественного мнения (англ. American Institute of Public Opinion), а также другие организации по изучению общественного мнения, основанные Джорджем Гэллапом. – Прим. перев.
17
Лео Бускалья – известный психолог и писатель, автор книги «Жить, любить и учиться». – Прим. перев.
18
Стивен Джон Нэш – канадский профессиональный баскетболист, один из лучших в НБА. – Прим. перев.
19
Элдрик Тайгер Вудс – знаменитый американский игрок в гольф. – Прим. перев.
20
Мана́ – знаменитый японский рок-композитор и музыкант-мультиинструменталист. – Прим. перев.
21
Цитата из стихотворения «Урок» (1899–1902), посвященного Англо-бурской войне. – Прим. перев.
22
Аврил Рамона Лавин (род. 27 сентября 1984 года) – канадская певица, автор-исполнитель, дизайнер и актриса. Бейонсе Жизель Ноулз-Картер (род. 4 сентября 1981) – американская певица в стиле R’n’B, музыкальный продюсер, актриса. Хилари Эрхард Дафф (род. 28 сентября 1987) – американская актриса, певица, предприниматель, модель и продюсер. – Прим. ред.
23
RIM – канадская компания, производитель смартфонов Blackberry. – Прим. перев.
24
Нидо Кубейн – великий бизнесмен и филантроп, глава «American Bank and Trust». – Прим. перев.
25
«Братья Харди» – серия детских детективов, написанных различными авторами под псевдонимом Франклин У. Диксон. Выходит с 1927 года в США. – Прим. ред.
26
Ян Шрагер – известный гостиничный девелопер, основатель «Morgans Hotel Group» и «Ian Schrager Company». Самый крупный частный отельер США. Развивать сеть бутик-отелей начал в середине 80-х годов прошлого века. – Прим. перев.
27
BHAG (Big Hairy Audacious Goal) – термин, введенный Джимом Коллинзом для обозначения целей и задач компании, направляющих деятельность всех сотрудников на всех уровнях.
28
Полоний, «Гамлет», акт 1, сцена 3. Перевод М. Лозинского. – Прим. перев.
29
Майя Энджелоу (1928–2014) – знаменитая американская писательница и поэтесса. – Прим. перев.
30
Пол Теру – американский писатель, лауреат многих литературных премий. – Прим. перев.
31
Оливер Уэнделл Холмс-старший (1809–1894) – американский врач, поэт и писатель. – Прим. перев.
32
«C.S.I.: место преступления» (CSI: Crime Scene Investigation) – американский сериал о работе сотрудников криминалистической лаборатории, рассказывающий о расследовании преступлений, совершенных в Лас-Вегасе или его окрестностях. Выходил на канале CBS в 2000–2015 годах, в сезоне 2003–2004 гг. занял первую строчку рейтинга телепрограмм в США. – Прим. перев.
33
Альбер Камю (1913–1960) – французский писатель и философ-экзистенциалист. Лауреат Нобелевской премии по литературе 1957 года. – Прим. перев.
34
Ричард Дж. Лейдер – известный американский автор, преподаватель, консультант по трудовой деятельности и карьерному росту. Часто цитируется в газетах, журналах, по радио и телевидению как общепризнанный эксперт в области карьеры и знаток жизненного стиля XXI столетия. – Прим. перев.
Вернуться к просмотру книги
|