Примечания книги: За час до рассвета. Время сорвать маски - читать онлайн, бесплатно. Автор: Джулия Кеннер

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - За час до рассвета. Время сорвать маски

В одночасье Дэмиен Старк из кумира и самого завидного холостяка превратился в преступника, которого готовы растерзать СМИ. Ники решает бороться за любимого до конца. Но что сложнее: отстоять свою любовь перед всем миром? Или признать, что ему будет лучше без тебя и уйти? Третья и заключительная часть трилогии «Страсти по Старку».

Перейти к чтению книги Читать книгу « За час до рассвета. Время сорвать маски »

Примечания

1

Концертный зал, где проходят выступления Лос-Анджелесской оперы. – Здесь и далее прим. ред.

2

Уголовное правосудие в Германии осуществляют профессиональные судьи и шёффены (непрофессиональные судьи, или судебные заседатели).

3

От англ. baby doll – куколка, малышка. Подчеркнуто кокетливый сексуальный стиль женской одежды. Применительно к белью так называют короткие открытые сорочки из легких прозрачных тканей.

4

Настоящее имя Маргарита Кармен Кансино (1918–1987) – американская актриса и танцовщица, звезда Голливуда 1940-х годов.

5

Разновидность бюстгальтера на косточках. Название связано с конструкцией чашек. Они по форме напоминают балкончики, поддерживающие грудь. Верхняя часть груди практически открыта, и создается впечатление, что бюстгальтер слегка мал.

6

Традиционное английское блюдо – жаренная во фритюре рыба с картофелем фри, нарезанным крупными ломтиками.

7

Популярная американская актриса, секс-символ 1960-х и 1970-х годов. Сыграла главную женскую роль в фильме «Миллион лет до нашей эры», где изображала прекрасную пещерную жительницу Лоану.

8

Англ. Rat Pack – команда американских актеров и музыкантов 1950-х и 1960-х. Одними из лидеров «Крысиной стаи» были Фрэнк Синатра и Дин Мартин.

9

Песня “Come Josephine, In My Flying Machine”, которую героиня Кейт Уинслет в фильме «Титаник» напевает, лежа в полубессознательном состоянии на плоту, после крушения корабля.

10

Одна из разновидностей покера. Задача игрока – собрать сильную комбинацию из пяти карт – так называемую «руку».

11

Элитный шотландский виски.

12

Всемирно известная британская сестра милосердия и общественный деятель. Даты жизни – 1820–1910.

13

Коктейль из игристого вина и апельсинового сока в равных пропорциях.

14

От англ. s’more – some more – «еще немного». Традиционный американский десерт, который едят в детских лагерях у вечернего костра. Состоит из поджаренной зефироподобной конфеты – маршмэллоу, шоколада и крекеров.

15

Криминальная комедия 1944 года.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Джулия Кеннер

Джулия Кеннер - биография автора

Джулия Кеннер – известный американский автор любовных романов, юрист по образованию. Первую книгу Джулия написала в 2000 году, и с тех пор постоянно радует читателей новинками. Обладатель званий USA Today bestselling author и Waldenbooks bestselling author. Является финалистом RITA (американская премия для романистов) и победителем Romantic Times' Reviewer's Choice Award for Best Contemporary Paranormal. В 2004 году, оставив юридическую практику, писательница полностью посвятила себя написанию книг. Живет в Джорджтауне (штат Техас) с мужем, дочерью и множеством кошек.

Спустя...

Джулия Кеннер биография автора Биография автора - Джулия Кеннер