Примечания книги: Пробуждение - читать онлайн, бесплатно. Автор: Марк Фрост

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пробуждение

Всю жизнь родители учили его: важно мыслить четко и ни в коем случае не выделяться. Нужно стать таким же, как и все, быть посредственностью. Стоило Уиллу Весту один раз нарушить эту заповедь, как весь его мир пошатнулся. Отца похитили, а мать превратилась в чудовище. Отправившись в Центр для одаренных детей, парень надеялся оказаться в безопасном месте, где он сумеет разобраться с тем, что на него навалилось. Но пугающие события продолжают преследовать его, и теперь Уилл должен выяснить, кто напал на его родителей и что именно охраняет Паладин.Впервые на русском языке бесстселлер от Марка Фроста, создателя «Твин Пикс»!

Перейти к чтению книги Читать книгу « Пробуждение »

Примечания

1

Попай (англ. Popeye) – смешной моряк-крепыш, герой мультфильмов.

2

Имеется в виду форма будущего времени глагола to be («быть») – will («буду»).

3

Мистический Восьмой Шар, шар вопросов и ответов – игрушка, шар из пластмассы диаметром 10–11 см, внутри которого есть емкость с темной жидкостью. В этой жидкости плавает фигура с двадцатью гранями, на которые нанесены ответы. Варианты ответов – «да», «нет», «абсолютно точно», «плохие шансы», вопрос не ясен, и т.д. Играющий держит шар окошком вниз, задает вопрос, переворачивает шар и читает ответ.

4

Строчки из американской детской песенки «Пикник плюшевого медведя». Автор музыки – Уолтер Браун, автор текста – Джимми Кеннеди. Год появления песни – 1932. Она до сих пор очень популярна и прозвучала в исполнении многих артистов.

5

Роман Джеймса Хилтона, по которому в 1937 году поставлен одноименный фильм.

6

Роберт Нивел (1938–2007) по прозвищу «Evil» (Злодей) – знаменитый американский каскадер. Прославился благодаря опаснейшим трюкам на мотоцикле. Не только за бесшабашные прыжки на мотоцикле, но и по количеству переломов и сломанных костей Нивел вошел в Книгу рекордов Гиннесса.

7

Лебро́н Рэймон Джеймс (р. 1984) – американский профессиональный баскетболист, выступающий за команду Национальной баскетбольной ассоциации «Майами Хит». Чемпион NBA, чемпион Олимпийских игр 2008 и 2012 гг.

8

«Косилки Маргариток» (англ. «Daisy Cutters») – шутливое прозвище американских авиационных бомб.

9

Потешный пес, герой мультфильмов.

10

Парад Роз – фестиваль цветов, много лет проводившийся в калифорнийском городе Пасадена.

11

Намек на то, что фамилия «Вест» («West») переводится как «запад».

12

Американский бизнесмен и руководитель, который исполнял обязанности председателя правления компании Oscar Mayer, крупнейшего производителя мясных и замороженных продуктов.

13

Баба гануш – популярное блюдо восточной кухни, закуска, состоящая главным образом из пюрированных готовых баклажанов, смешанных с приправами (например, с кунжутной пастой, оливковым маслом, лимонным соком).

14

Норман Роквелл (1894–1978) – американский художник и иллюстратор. Его работы пользуются популярностью в Соединенных Штатах, на протяжении четырех десятилетий он иллюстрировал обложки журнала The Saturday Evening Post (321 обложку).

15

Имеется в виду популярный молодежный сериал «Беверли-Хиллз 90210».

16

Вымышленный химический элемент с планеты Криптон – родины героя комиксов и кинофильмов Супермена.

17

Шотландский тяжеловоз, порода лошадей.

18

Лэнс Эдвард А́рмстронг (род. 18 сентября 1971 года, Плано, Техас, США) – известный американский шоссейный велогонщик; единственный спортсмен, 7 раз финишировавший первым в общем зачете Тур де Франс (1999–2005). В 2012 году был пожизненно дисквалифицирован за применение допинга и лишен всех титулов начиная с 1998 года.

19

Развлекательно-познавательное телевизионное шоу, созданное американским путешественником и карикатуристом Робертом Рипли и посвященное необычным явлениям нашей планеты.

20

«Поющие под дождем» – песня из знаменитого одноименного американского музыкального фильма, где она звучит в исполнении Джина Келли.

21

«Лакме» – опера в трех актах, написанная Лео Делибом на либретто Эдмона Гондине и Филиппа Жиля, основанном на романе Пьера Лоти «Рараю, или Женитьба Лоти».

22

Бейб Рут (1895–1948) – профессиональный американский бейсболист. Признан спортсменом века по версии Ассошиэйтед Пресс.

23

Имя «Джолли» (англ. «Jolly») означает «весельчак».

24

Неистовый Конь, или Бешеный Конь, англ. Crazy Horse, на языке лакота – Tȟašúŋke Witkó (Тхашу´нкэ Витко́), букв. Его Конь – Бешеный (1840–1877) – военный вождь племени оглала, входившего в союз семи племен лакота.

25

Джо́рдж А́рмстронг Ка́стер (1839–1876) – американский кавалерийский офицер, прославившийся своей жестокостью в истреблении индейских племен.

26

Хедж-фонд (англ. hedge fund) – частный, не ограниченный нормативным регулированием, либо подверженный более слабому регулированию инвестиционный фонд, недоступный широкому кругу лиц и управляемый профессиональным инвестиционным управляющим.

27

Город и аэропорт во Вьетнаме в провинции Зялай.

28

СЛР – сердечно-легочная реанимация.

29

Первые строки Национального гимна США в переводе Михаила Наймиллера. Вся первая строфа: «О скажи, видишь ты в первых солнца лучах, / что средь битвы мы чли на вечерней зарнице? / В синем с россыпью звезд полосатый наш флаг / Красно-белым огнем с баррикад вновь явится».

30

Village People – американская диско-группа, образованная в 1977 году французским композитором Жаком Морали и наиболее известная по своим хитам Macho Man, Y. M.C. A., Go West, In the Navy. Коллектив группы также очень запоминается своими сценическими костюмами, среди которых полицейский, индеец, ковбой, строительный рабочий, байкер и морской пехотинец.

31

Костюмированные фестивали в США.

32

LOL (также lol; англ. laughing out loud – громко, вслух смеясь; или laugh out loud – громко, вслух смеяться; или lots of laughs – много смеха) – англоязычный акроним, интернет-мем. Термин используется в сетевом общении главным образом для выражения смеха в письменной форме.

33

Перенос гена или цепочки генов из одного организма в другой.

34

Плохая способность к чтению.

35

Синдром дефицита внимания и гиперактивности.

36

Персонаж «черной» комедии «Семейка Аддамс».

37

Three Dog Night – американская рок-группа, образовавшаяся в 1968 году и исполнявшая мелодичный поп-рок с элементами ритм-энд-блюза, фанка, соул и глэм-рока. Необычное название Three Dog Night появилось после того, как вокалист Дэнни Хаттон и его тогдашняя подруга Джейн Фэрчайлд прочли в журнале о том, что австралийские аборигены холодные ночи проводят в землянках в обнимку с собаками динго; ночь, когда для обогрева требуются три собаки, считается особенно холодной. Выше цитируется текст песни этой группы «Shambhala».

38

Добрый день (после полудня) (исп.).

39

Уильям Шекспир. «Гамлет», акт 1, сцена 5.

40

All Points Bulletin – многопользовательская сетевая игра, по сюжету которой Силовики борются с Криминалами в городском районе.

41

Драматург сэр Уильям Швенк Гильберт (1836–1911) и композитор сэр Артур Сеймур Салливан (1842–1900) – английские авторы, создавшие во второй половине XIX века четырнадцать комических опер.

42

Тазер – оружие, которое отстреливает дротики (электроды) с проводами. Дротики впиваются в тело жертвы и поражают человека разрядом электрического тока.

43

Город и маяк в штате Массачусетс в США.

44

«Все, что тебе нужно – любовь». Строчки из известной песни «Beatles».

45

По-английски рыцарем именуется шахматная фигура, у нас называемая конем.

46

Невменяем (лат.).

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Марк Фрост

Марк Фрост - биография автора

Марк Фрост (Mark Frost)
Родился 25 ноября 1953
Американский писатель, сценарист, режиссер и исполнительный продюсер.
en.wikipedia, IMDb.
Библиография
Series
Arthur Conan Doyle - Артур Конан Дойл
1. The List of Seven (1993) - Список Семи
2. The Six Messiahs (1995) - Шесть мессий
Novels
The Secret Diary of Laura Palmer (1990) (with Jennifer Lynch) - Секретный дневник Лоры Палмер (с Дженнифер Линч)
The Second Objective (2007)
Non fiction
The Greatest Game Ever Played: Vardon,...

Марк Фрост биография автора Биография автора - Марк Фрост