Примечания книги: Я иду искать - читать онлайн, бесплатно. Автор: Макс Фрай

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Я иду искать

Это книга о любви, в которой следует быть нерасчетливым и беззащитным, о смерти, с которой надо уметь правильно обращаться, о силе отчаяния, горьком вкусе счастья и ослепительной харымурде всевластия. А еще о ботанике, музыке, географии и международной политике, как же без нее. В идеале эту книгу следует прочитать дважды: наяву и во сне, потому что некоторые ее эпизоды не могут быть пересказаны словами, зато присниться могут каждому; другой вопрос, удастся ли вспомнить их наутро, но надо стараться.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Я иду искать »

Примечания

1

Бабум — большая металлическая рогатка, из которой стреляют мелкими взрывными шариками; штатное оружие рядовых солдат и полицейских Соединённого Королевства.

2

Речь о событиях, описанных в повести «Жертвы обстоятельств».

3

Кейифайи, которых в Хонхоне иногда называют «эльфами» — раса, изначально населявшая материк Уандук. Они считаются бессмертными, что скорее всего правда, поскольку ни одного чистокровного кейифайя, умершего от дряхлости, пока никто никогда не видел. Потомки от их браков с людьми и крэйями, населяющие сейчас Уандук, и отчасти Соединённое Королевство, расположенное на месте земель, в древности завоёванных уандукским королём Ульвиаром Безликим, обычно живут довольно долго, но всё же не вечно. О древних кейифайских семьях, которые до сих пор живут в Уандуке, их тайной магии и удивительных возможностях рассказывают великое множество завиральных легенд, которые на практике обычно оказываются не преувеличением, а изрядным преуменьшением.

4

Речь о событиях, описанных в повести «Властелин Морморы».

5

Речь о событиях, описанных в повести «Корабль из Арвароха и другие неприятности».

6

Подробно об этом рассказывается в повести «Клуб дубовых листьев».

7

Об этом рассказывается в повести «Неуловимый Хабба Хэн».

8

«Джубатыкский фонтан» — пожалуй, самая скверная забегаловка в Ехо, хуже печально известных трактиров в припортовых кварталах. Расположена на одной из окраин Старого Города. В центре зала бьёт неиссякаемый фонтан Джубатыкской пьяни — крепкого дешёвого напитка. С посетителей берут заранее установленную плату за вход, пить можно неограниченно.

9

Об Ордене Долгого Пути рассказывается в повестях «Волонтёры вечности» и «Гугландские топи».

10

Харумба — Страна Мёртвых (строго говоря, город-государство), расположенная на побережье Уандука. Основателям Харумбы удалось создать условия, в которых мертвец продолжает привычное существование. При этом его личность сохраняется неизменной, и телесные ощущения остаются примерно такими же, как при жизни. Свободный вход в Харумбу открыт только прямым потомкам хранителей Харумбы — небольшого закрытого сообщества очень старых кейифайев. Другие люди могут попасть туда только за непомерно огромную плату, да и то при условии, что их личные качества будут сочтены приемлемыми для совместной жизни, поскольку обитатели Харумбы обречены на вечное соседство друг с другом: выйти за пределы города они не могут, равно как оставшиеся в живых близкие не могут их навестить.

11

Горы Энбахо и правда одна из самых удалённых окраин Соединённого Королевства, дальше только графство Вук и граничащие с ним Пустые Земли, совсем недавно перешедшие под власть Его Величества Гурига Восьмого.

12

Эта встреча описана в повести «Сладкие грёзы Гравви».

13

Куфаги — гигантские рогатые животные, отдалённо напоминающие одногорбых верблюдов, ещё в древности прирученные обитателями Уандука, которые используют их для перевозок людей и товаров. Наблюдать их поведение в брачный период мне пока, к сожалению, не доводилось.

14

Будучи чистокровным кейифайем, Иллайуни вынужден соблюдать это ограничение, поскольку на представителей его расы алкоголь даже в самых малых дозах действует, как тяжёлый наркотик, приводит к возникновению мгновенной зависимости и способствует стремительной деградации. Для потомков смешанных браков такой опасности не существует.

15

Бич Магов — внезапная полная утрата могущества; к счастью, как правило, временная. На определённом этапе развития это происходит с большинством талантливых колдунов, но каждый, конечно, надеется, что его эта беда как-нибудь минует.

16

Черхавла — зачарованный город, время от времени возникающий в песках Красной пустыни Хмиро; желающих её отыскать во все времена было немало, многие путешественники специально отправляются в Уандук с этой целью, однако удача им улыбается, мягко говоря, нечасто.

17

Речь о том, что в замке Холоми, где сейчас оборудована тюрьма для колдунов, совершивших магические преступления, невозможно применять магию. Более развёрнуто о Холоми будет рассказано в комментарии за номером 19.

18

Подробности изложены в повести «Обжора-хохотун».

19

Замок, известный сейчас как Королевская тюрьма Холоми, был построен первым королем Древней династии Халлой Махуном Мохнатым на острове Холоми, на том участке пространства, который называется «Сердцем Мира» и даёт силу, необходимую для той разновидности магии, которую в Соединённом Королевстве называют «Очевидной».

За время своего существования замок Холоми неоднократно изменял свои свойства. При Халле Махуне и долгое время спустя он защищал своих обитателей от любых внешних воздействий, прежде всего, магических, а войти туда без личного приглашения Короля было невозможно.

Вскоре после воцарения знаменитого Короля Мёнина, который по каким-то причинам не понравился замку, Холоми стал местом, совершенно непригодным для королевской жизни. Мёнин построил для себя замок Рулх и переехал, а в его бывшей резиденции была открыта Высокая Школа Холоми, где самые способные юные маги могли получить соответствующее образование. Предполагалось, что впоследствии они будут служить не Орденам, а Королю. Эта надежда не оправдалась: выпускники Высокой Школы Холоми, действительно покончили с большинством ранее существовавших Орденов, но сразу же после этого основали собственные, как показало время, гораздо более опасные.

Наконец Его Величество Гуриг Четвертый издал приказ о закрытии Высокой Школы Холоми, а во время правления его сына Гурига Пятого Малыша королевский двор вернулся в Холоми, поскольку свойства замка снова стали такими, какими были при Халле Махуне Мохнатом, и оберегали Королей от могущественных врагов.

Незадолго до окончания последней гражданской войны, известной также под названиями «война за Кодекс» и «Смутные Времена», замок Холоми снова изменил свои свойства и стал идеальной тюрьмой для могущественных преступников. Теперь в его стенах невозможно ни колдовать, ни даже покинуть их без личного содействия коменданта.

20

Речь о Почтеннейшем Начальнике Угуланда Йорихе Маливонисе, в чьей компетенции находится решение большинства хозяйственных и административных проблем Ехо. Должность бургомистра столицы Соединённого Королевства была упразднена ещё в эпоху правления Хоттийской династии по причине особо опасного проклятия, наложенного лесной колдуньей Хлеви Мурутани не на конкретного человека, её обидчика, а на само бургомистерское звание и всякого, кто его получит. Отменить или хотя бы частично обезвредить это проклятие до сих пор так никому и не удалось, поэтому ответственность за городское хозяйство разделена между Почтеннейшим Начальником Угуланда, Большим Городским Советом, Королевской комиссией по надзору за столицей и многочисленными сообществами самих горожан, охотно берущими на себя некоторые обязанности по управлению городом.

21

Гоппа Талабун — владелец большой сети трактиров, известной под общим названием «Скелеты»: «Сытый Скелет», «Толстый Скелет», «Счастливый Скелет» и др. Происходит из семьи потомственных дегустаторов, когда-то чрезвычайно влиятельной. В начале Эпохи Кодекса, после установления строжайших запретов на Очевидную магию, в том числе, необходимую для приготовления еды по старым рецептам, Талабуны впали в отчаяние из-за стремительного упадка кулинарного искусства и покончили с собой, объевшись до смерти. Сам Гоппа Талабун не разделял трепетного отношения семьи к кулинарии, поэтому не принял участия в роковой пирушке, остался жив и получил огромное наследство. В домах погибших родственников он открыл трактиры; каждое заведение украшает настоящий скелет бывшего владельца дома, а название более-менее соответствует характеру покойного.

22

Хуб — крупный певчий мохнатый паук, водится в Арварохе. Хубы обладают довольно робким нравом, легко приручаются и быстро привязываются к хозяевам, но их облик кажется большинству людей крайне устрашающим.

23

Его Величество Гуриг Восьмой, как и его предшественники, считает, что его подданные не должны голодать ни при каких обстоятельствах, поэтому каждый может бесплатно получить еду (но не выпивку) в любом столичном трактире, попросив записать расходы на счёт Короля. В конце каждого года трактирщики отправляют счета в замок Рулх и Король исправно их оплачивает, благо его положение богатейшего монарха Мира это позволяет. От искушения делать приписки к счетам трактирщиков удерживают глубокое уважение к Королю и уверенность, что попытка его обмануть лишает удачи. Попытки завести этот обычай в крупных городах других провинций пока успехом не увенчались, поскольку тамошние трактирщики не привыкли к расчётам в конце года. Впрочем, цены на еду в провинциях Соединённого Королевства гораздо ниже столичных, а нравы таковы, что если вдруг в тамошнем трактире объявится голодный без гроша в кармане, он тут же будет накормлен вскладчину всеми присутствующими.

24

Размещено на правах бесплатной рекламы по настоятельной просьбе леди Туттари Мури, совладелицы и старшей поварихи «Душистых Хрестиков». Всякому сославшемуся на наше объявление новому клиенту твёрдо обещана десятипроцентная скидка на все блюда дневного меню.

25

Хохенгрон — дополнительный, второй язык тубурских горцев, созданный специально для разговоров о самых важных, по их мнению, вещах: сновидениях, смерти и погоде. Более менее подробно об этом языке рассказывается в повести «Тубурская игра».

26

Скархлы (оборотни) — разновидность крэйев, исконных обитателей материка Хонхона. Кроме них среди крэйев есть гномы, великаны, невидимки, амфибии, живые камни и другие удивительные существа, включая просто людей. В настоящее время чистокровных крэйев (в том числе, скархлов) ещё можно встретить в отдалённых провинциях Соединённого Королевства, а население крупных городов — почти сплошь потомки многократных смешанных браков с людьми из Чирухты и кейифайями из Уандука; и те, и другие начали активно перебираться в Хонхону десятки тысячелетий назад.

27

Вероятно по имени реки Шиффина в Запроливном Гугланде, откуда и было привезено это средство. «Шлафф» — предположительно искажённое иррашийское «шлайф» — жулик, плут, скорее ироничное, чем осуждающее; обычно употребляется в адрес детей и домашних животных.

28

Отчёт об этом бездарном, как выяснилось теперь, времяпрепровождении можно найти в повести «Сладкие грёзы Гравви».

29

Эти события описаны в повести «Болтливый мертвец».

30

Уладас — нечто среднее между дивном и паланкином, возлежа на котором состоятельные жители Куманского Халифата перемещаются не только по городу, но даже по собственному дому.

31

Родоначальник нынешней правящей династии Его Величество Гуриг Первый принадлежит к одной из древнейших аристократических семей Соединённого Королевства, числящейся среди первых строителей Ехо и состоящей в близком родстве с Королями Древней Династии. Однако он действительно прибыл в столицу из Ландаландского города Гуригги, подаренного одному из его предков Королём Анчифой Клакком, который избавлялся от возможных претендентов на престол, щедро раздавая во владение столичным аристократам богатые провинциальные города.

32

Речь о самом знаменитом оперном певце Соединённого Королевства.

33

Этот в высшей степени странный эпизод описан в повести «Дорот, повелитель Манухов», история утраты меча — в повести «Белые камни Харумбы», а некоторые последствия слишком поспешного расставания с ним — в повести «Неуловимый Хабба Хэн». Да, ссылок даже на мой вкус многовато. Но что поделать, если у меня настолько насыщенная жизнь.

34

Имеется в видуархипелагв заливе Ишма, расположенный примерно на полупути между побережьем Суммони и большим островом Шихум. Местные жители называют свои острова просто «Острова»; многочисленные попытки заезжих путешественников дать им какие-то названия, ни разу не увенчались успехом: названия забываются прежде, чем их успевают нанести на карту. Формально Острова принадлежат государству Суммони, на практике же, они независимы от суммонийского и любого другого правительства. Немногочисленное население Островов отлично обходится без губернаторов и прочего начальства; своими силами они поддерживают идеальный порядок и законность на многочисленных рынках, куда свозят товары из Суммони, Куними, Гумбага, страны Тонтори, островов Шихум и Тютюшихум. Удобное расположение Островов делает их идеальной торговой площадкой для владельцев медлительных грузовых барж, позволяя им вдвое сокращать время и дорожные расходы, а патрульные и спасательные шикки Островитян, построенные по образцу укумбийских, делают залив Ишма настолько безопасным местом, что совершать самостоятельные путешествия на Острова позволяют даже школьникам.

35

Йокти — садовое дерево с крупными ярко-красными плодами, которые всегда зреют и осыпаются за одну ночь — порой в самом начале осени, а иногда — только посреди зимы.

36

Кульох — огромные хищные птицы, обитающие в Арварохе. Они становятся свирепыми в любой непонятной ситуации; при этом птицы кульох настолько глупы, что понятных им ситуаций попросту не существует.

37

В Мире, где население не только живёт дольше, но и взрослеет гораздо медленней, этот возраст приблизительно соответствует нашим 19 годам. При этом ясно, что у восьмидесятилетнего человека было гораздо больше времени на получение как развивающего ум образования, так и формирующего личность житейского опыта, чем у девятнадцатилетнего, поэтому прямую аналогию проводить всё-таки не следует.

38

Крипхе — невысокие деревца с белоснежными цветами и крупными красноватыми листьями, под которыми скрываются крепкие, острые, очень длинные шипы.

39

То есть, по нашим меркам, в возрасте около пяти лет. Но следует учитывать, что долгое детство даёт много возможностей развиваться, поэтому интеллектуальный и эмоциональный возраст такого ребёнка всё-таки ближе к привычному нам девяти-десятилетнему.

40

Если бы это была скрипка, то действительно — нижняя дека. А как эта часть называется у ишки, понятия не имею.

41

Подавляющее большинство учёных лингвистов Соединённого Королевства целиком разделяет это сомнение.

42

На самом деле, всего-то сто восемьдесят пятую.

43

Подробности изложены в повести "Камера № 5-хох-ау".

44

Оно же море Тумти, между Куанкулехом (Хонхона) и странами Умпон и Кангон (Чирухта).

45

Подробно об этом побоище рассказывается в повести «Тень Гугимагона».

46

Цугцванг — шахматный термин, обозначающий такое положение, при котором у одной из сторон или у обеих сразу нет полезных ходов, так что любой ход игрока ведёт к ухудшению его собственной позиции.

47

Согласно официальной версии, Лойсо Пондохву, Великого Магистра Водяной Вороны, убил сэр Джуффин Халли. Что тогда произошло на самом деле, достаточно подробно рассказывается в повести «Ворона на мосту».

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Макс Фрай

Макс Фрай - биография автора

Под псевдонимом скрываются: - Светлана Мартынчик - Игорь Стёпин

Биография: Макс Фрай — «самый загадочный писатель», как было сказано про него по «Эхо Москвы» — при значительной популярности его страницы в Интернете, сетевое пространство содержит о нем самом минимум информации.

Однако, сейчас уже известно, что Макс Фрай — псевдоним писательницы Светланы Мартынчик (и изначально — её дуэта с художником Игорем Стёпиным).

Светлана Мартынчик родилась в Одессе, училась на филологическом факультете Одесского Государственного Университета; в 1985 году занялась актуальным искусством,...

Макс Фрай биография автора Биография автора - Макс Фрай