Примечания книги: Шаутбенахт - читать онлайн, бесплатно. Автор: Леонид Гиршович

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Шаутбенахт

В новую книгу писателя и музыканта Леонида Гиршовича вошли повести, написанные в разном ключе. Автор с легкостью меняет время и место действия, и мы, благодаря его фантазии, оказываемся то в суровой советской реальности образца семидесятых годов, то в Израиле среди выехавших из СССР эмигрантов, то в Испании вместе с ополченцами, превращенными в мнимых слепцов, а то в Париже, на Эйфелевой башне, с которой палестинские террористы, прикинувшиеся еврейскими ортодоксами, сбрасывают советских туристок, приехавших из далекого промышленного городка... В своих повестях Гиршович - как, впрочем, всегда - полифоничен и многозначен. Он не дает ответов на сложные вопросы, он лишь ставит вопросы перед читателями - в надежде, что каждый найдет свой собственный ответ.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Шаутбенахт »

Примечания

1

Незамужняя. (Здесь и далее примеч. автора.)

2

Партнерша.

3

Человек человеку друг, товарищ и брат.

4

Отпусти народ мой.

5

Автомобиль.

6

Маршрутное такси.

7

Армейские сборы.

8

Главное.

9

Израильтяночка.

10

Радиореклама: «Это хорошо, это „Осем“».

11

Бяйца — яйца.

12

Звездочки — от «кохав», «звезда».

13

Баклажановая икра по-арабски.

14

Арик хотел дать мне конфетку, а я не взял.

15

Театр.

16

Халуц — еврейский колонист времен освоения Палестины.

17

Тремпистка — едущая попутной машиной.

18

В порядке.

19

На бирже.

20

Четыре.

21

Ой, извините.

22

Ей положено.

23

Тохниёт, ниярот эрэх, алваа, схум, машканта и т. д. — банковские термины.

24

Для молодоженов.

25

Район религиозных ортодоксов в Иерусалиме, где многие замужние женщины острижены под машинку и носят парик.

26

Почему?

27

Девочка.

28

Лавка.

29

Олимовская шхуна — эмигрантский квартал.

30

Командир.

31

На пятницу и субботу.

32

Абсорбировалась.

33

Пользоваться.

34

Заряжай! Оружие к бою! (иврит)

35

Капитанский чин.

36

Пользительный дом (литовск.).

37

Закрывающие кавычки в книге отсутствуют (прим. верстальщика).

38

Исполнение женской партии мужчиной находит свое обоснование в словах кандидата наук Шульруффера.

39

Этакий чубчик (иврит). На иврите русским словом «чубчик» называют все, что возвышается над поверхностью.

40

Израильски-примитивски — так израильтяне говорили о себе вновь прибывшим (70-е гг.); ирония и самоирония одновременно.

41

В «Песни песней» обращение к супруге.

42

— Внимание! Внимание! Говорит полиция, говорит полиция. Вооруженными террористами осуществлен частичный захват Эйфелевой башни. Просим всех незамедлительно покинуть район Эйфелевой башни. Дальнейшее пребывание в этом районе угрожает вашей личной безопасности. Повторяю… (фр.)

43

Вы говорите по-русски? Ваш муж там? (фр.)

44

Фрэнками в Израиле долгое время презрительно называли марокканских евреев.

45

Бей барабан! Винтовки наперевес!

Вперед, марш! Победа — нам наградой!

С красным знаменем разорвем цепь!

Поднимайся на борьбу, батальон Тельмана!

Родина далеко… (нем.)

46

Родина далеко,

Однако мы готовы,

Мы боремся и побеждаем ради тебя,

Свобода Испании (нем.)

47

Я хочу спать (нем.).

48

Посидите здесь, только не замерзните. Я соберу дрова и вернусь (нем.).

49

…Я несчастный Атлас …целый мир боли должен нести… я несу непереносимое… (нем.)

50

Сладко, когда на просторах морских разыграются ветры, с твердой земли наблюдать за бедою, постигшей другого; не потому, что для нас будут чьи-либо муки приятны, но потому, что себя вне опасности чувствовать сладко (лат.).

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Леонид Гиршович

Леонид Гиршович - биография автора

Леонид Гиршович родился в 1948 году, по профессии музыкант, выпускник Ленинградской консерватории по классу скрипки. В 1973 году эмигрировал в Израиль, в 1974 - 1975 годах служил в израильской армии. С 1979 года живет в Германии. Играл в оркестрах Ленинградской Филармонии, Израильского Радио. В настоящее время работает в оркестре Ганноверской Оперы. Автор романов "Прайс" (шорт-лист Букеровской премии 1999, в 2004 вышел в переводе на французский), "Обмененные головы", "Бременские музыканты", "Суббота навсегда", "Вий", вокальный цикл Шуберта на...

Леонид Гиршович биография автора Биография автора - Леонид Гиршович