Примечания книги: Железные волки. Небо славян - читать онлайн, бесплатно. Автор: Александр Кудрявцев

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Железные волки. Небо славян

Война пришла на порог дома князя Ратмира и его обедневшего рода Железных Волков. Нужно старую крепость с горсткой людей от стаи викингов оборонять. Ночная нечисть вместе с зимними холодами просыпается.Много испытаний ждет того, кто не побоится принять вызов морского конунга в плаще из человеческой кожи. Весело и страшно будет тому, кто полюбит ворожею.Но молодой воин Ратияр, сын Ратмира, знает — трудная судьба необходима, чтобы ее побеждать.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Железные волки. Небо славян »

Примечания

1

Скальды – древнескандинавские поэты-певцы. (Здесь и далее прим. авт.)

2

Знаком добрых намерений.

3

В описываемое время общество делилось на три группы – знатные, свободные и рабы.

4

Гридень – воин, отсюда гридница – помещение при дворе князя для пребывания княжеской дружины или для приема гостей.

5

Умбон – бляха в центре щита, предохраняющая руку воина.

6

Хравн – ворон по-скандинавски.

7

Свей – племя, жившее на территории современной Швеции.

8

Нореги – норвежцы.

9

Дренг – воин.

10

Источник – Сага о Гисли.

11

Йоль – праздник зимнего солнцестояния.

12

Хирдман – воин скандинавской дружины (хирды).

13

Гашник – шнурок, подвязывавший верхнюю часть штанов.

14

Драугр – оживший мертвец.

15

Суличники – воины, вооруженные небольшими метательными копьями (сулицами).

16

Хель – повелительница мира мертвых.

17

В зените. У славян время дня – «света» членилось на отрезки благодаря его пространственному воплощению в траектории движения солнца относительно вертикальной оси, например дуба: «солнце в дуб» – солнце в зените; «солнце у дуба», «солнце вполдуба» – фазы восхода; «солнце за дуб». Источник – О. П. Гатовкина. К вопросу о номинации астронима Млечный Путь.

18

Пояс современного созвездия Ориона.

19

Плакун – дербенник иволистный.

20

По ходу часовой стрелки.

21

Дуда – славянская волынка.

22

Сложный скандинавский кеннинг (разновидность метафоры, характерная для скальдической, англосаксонской и кельтской поэзии. – Прим. ред.), обозначающий слово «мужчина».

23

Кракен – гигантский кальмар.

24

Старинная норвежская песня, куплет про церковь пропущен; литературный перевод, идентичный размеру и ритму, автора.

25

Источник – Konungs-Skuggsjá (норвежский учебник, созданный около 1250 г. и изначально предназначенный для обучения короля Магнуса VI. – Прим. ред.).

26

Трэль – раб.

27

То есть на юг, соответственно, на полночь – на север.

28

Бонды – вольные люди, имевшие свое хозяйство.

29

Скрамасакс – длинный нож.

30

Песня по мотивам норвежской баллады «Юный Ромун», текст – автора, литературный перевод песни Ramund hin Unge (исполняет метал-группа с Фарерских островов Tyr). Содержание баллады восходит к одной из исландских «саг о древних временах», не имеющих исторической основы, а именно «Саге о Хромунде Грейпссоне».

31

Альб – эльф.

32

Сварожич – бог земного огня, сын бога Сварога.

33

Вилы – крылатые девы-духи, родственные славянским русалкам.

34

Древнее название знахарок.

35

Ушибиха – падучая болезнь, златяница – желтуха, почечуй – геморрой, вдуша – астма, свербеж – чесотка. Источник названий известных в Древней Руси болезней – научный труд «Древнерусское врачевание в XI–XVII вв.» (1960) Н. А. Богоявленского, профессора, известного исследователя медицины Древней Руси, автора фундаментального труда.

36

Профессиональные воины Древней Руси носили усы и брили бороды.

37

Асы – скандинавские боги.

38

Двор Браги.

39

Йомсвикинг – профессиональный воин из Йомсбурга.

40

Венды – германское название славян.

41

Дирхем – арабская серебряная монета.

42

Фюльк – территория, занимаемая племенем.

43

Лендрман – древненорвежский дворянский титул. Изначально – командующий флотилией округа.

44

Вельва – скандинавская провидица.

45

Скандинавский капюшон, представляющий собой короткую накидку, лежащую на плечах.

46

«Тор, помоги!» – по одной из версий, от этого клича скандинавов произошло русское «ура».

47

Драпа – скандинавская хвалебная песня.

48

Нид – хулительная песня.

49

Играть свадьбу, собирать поминки на древнескандинавском языке называлось «пить свадьбу», «пить поминки».

50

Во времена раннего Средневековья удары, как правило, парировали щитами, а не клинками, приемов фехтования еще не придумали.

51

Евангелие от Матфея. Глава 11. Стих 29.

52

Евангелие от Матфея. Глава 5. Стихи 43, 44.

53

Евангелие от Матфея. Глава 5. Стих 30.

54

Там же. Стих 40.

55

Там же. Стих 42.

56

Тинг – скандинавское вече.

57

Источник – Сага о Ньяле.

58

Евангелие от Матфея. Глава 6. Стих 26.

59

Псалтырь. Псалом 90.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги