1
Бхагавадгита, глава 1, шлоки 41-42. Пер. В. С. Семенцова. – М.: Наука, 1985. Варны – четыре основных сословия древнеиндийского общества: жрецы, воины, земледельцы, слуги.
2
Реджинальд Блайс (1898-1964) – английский японист, переводчик.
3
LawrenceBowden. The Ducks in Central Park, orWhy You Can’t Teach The Catcher in the Rye // Americana. The Journal of American Popular Culture. Oct. 2002.
4
Times. 1961. Sep.15.
5
Ларри Кинг (р. 1933) – популярный телеведущий, руководитель программы «Телеинтервью в эфире с Ларри Кингом».
6
Ian Hamilton. InSearchofJ. D. Salinger. – NewYork: Random House, 1988.
7
Paul Alexander. Salinger: A Biography. – Los Angeles: Renaissance, 1999.
8
Joyce Maynard. AtHomeintheWorld. – NewYork: Picador, 1998; SalingerMargaret. DreamCatcher: AMemoir. – NewYork: WashingtonSquarePress, 2000. Русский перевод: Маргарет А. Сэлинджер. Над пропастью во сне: мой отец Дж. Д. Сэлинджер. – М.-СПб.: Лимбус-Пресс, 2006; см. также статью Александры Борисенко. О Сэлинджере, «с любовью и всякой мерзостью» («ИЛ», 2008, № 10).
9
Адвайта-веданта – индийское учение о недвойственности бытия, развитое философом Шанкарой (788-820); крийя-йога – букв. йога действия.
10
Маргарет А. Сэлинджер. Над пропастью во сне: мой отец Дж. Д. Сэлинджер. С. 132-134
11
Английское название мемуаров – игра слов: название повести Сэлинджера «Над пропастью во ржи» в оригинале звучит как «Ловец во ржи» – «The Catcher in the Rye». Сочетания же «ловец снов» и «ловушка для снов» по-английски звучат одинаково. О «ловушке для снов» см.: «ИЛ», 2008, № 11, материал «Сказки и тайны леса». (Прим. ред.)
12
Маргарет А. Сэлинджер. Над пропастью во сне. С. 23.
13
Rick Fields. How the Swans Came to the Lake. A Narrative History of Buddhism in America. – Boulder: Shambala, 1981. Р. 196.
14
Hamilton. Р. 127.
15
Из лекции д-ра Сумитры Менона, посвященной влиянию индуизма на Сэлинджера, прочитанной в Храме веданты в Санта-Барбаре 24 февраля 1991 года.
16
Маргарет А. Сэлинджер. Над пропастью во сне. С. 127.
17
См.: Борис Фаликов. Культы и культура. – М.: Изд-во РГГУ, 2007.
18
Франц Кафка. Дневники и письма. – М.: Ди Дик, 1995. С. 33-34.
19
Там же. С. 35.
20
The Way of a Pilgrim: And The Pilgrim Continues His Way / Translated by R. M. French. – New York: Harper, 1954.
21
Все три слова обозначают «духовный наставник», соответственно на санскрите, японском и тибетском.
22
Дж. Д. Сэлинджер. Фрэнни и Зуи / Перев. с англ. М. Ковалевой, Р. Райт-Ковалевой. – М.: Азбука-классика. 2004. С. 124.
23
Там же. С. 381.
24
Там же. С.383.
25
Дж. Д. Сэлинджер. Над пропастью во ржи. Повести. Рассказы / Перев. с англ. Р. Райт-Ковалевой. – М.: Пушкинская библиотека – АСТ, 2004. С. 230.
26
Там же. С. 251.
27
Там же. С. 260.
28
John Updike. Anxious Days for The Glass Family. – New-York Times. 1961. Sep. 17.
29
New York Times. 1974. Nov. 3.
30
Дж. Д. Сэлинджер. Над пропастью во ржи. Повести. Рассказы. С. 280.
31
Там же. С. 290.
32
«Все, что тебе нужно, – это любовь» (англ.).
33
Откровенные рассказы странника духовному своему отцу. – Париж: YMCA-Press, 1948. С. 3
34
Сэлинджер Д. Зуи // Он же. Повести. Рассказы. М., 2009. С. 543.
35
Salinger Margaret A. Dream catcher. A memoir. – Что следовало бы перевести, вероятно, «Грезящий (мечтающий) ловец». Но произволу и фантазии переводчиков нет границ, русское название книги: «Над пропастью во сне: Мой отец Дж. Д. Сэлинджер». Воспоминания. СПб., 2006. С. 69.
36
Там же. С. 544.
37
Salinger J.D. Franny and Zooey. New York, 1991. P. 193.
38
Сэлинджер. Зуи… С. 439..
39
Salinger… P. 48.
40
Сорокин П.А. Американская сексуальная революция. (Интернет-сайт, 2009).
41
Сэлинджер Д. Симор: Введение // Он же. Повести. Рассказы… С. 354.
42
Salinger J.D. Seymour – An introduction. New York, 1991. P. 153-154.
43
Об этом см.: Кутузов Б.П. Бесы после Достоевского. – На сайте www.kutuzov-bp.ru.
44
Там же.
45
Slawenski Kenneth. J.D. Salinger. A life raised high. – Дж. Д. Сэлинджер. Идя через рожь. М., 2012. С. 180.
46
Позидис (Позов) А.С. Основы древнецерковной антропологии. Т.1. Изд. С.-Петербургского университета. СПб., 2008. (Авт. изд. – Мадрид, 1965). С. 10.
47
Сэлинджер Маргарет… С. 120.
48
Позидис… С. 284.
49
Сирианин Исаак св. Подвижнические наставления // Добротолюбие. Т.2. М., 1900. С. 649
50
Он же. Слова подвижнические. М., 1993 (репринт с изд. Сергиев Посад, 1911). Слово 2. С. 13-14.
51
Исихий, пресвитер. Главизны // Добротолюбие (слав.). Т.1. М., 2001. С. 257.
52
Там же. С. 286.
53
Позидис (Позов) А.С. Сокровище ума и сердца. Волгоград, 2005 (Логос-медитация древней Церкви. Умное делание. Мюнхен, 1964). С. 56
54
Сирианин Исаак. Слова подвижнические… Слово 8. С. 37-38.
55
Позидис. Сокровище… С. 13.
56
Позидис… Основы… С. 388.
57
Сирианин Исаак. Слова… Слово 5. С. 28.
58
Цит. по: О’Коннор Д. Дж. Д. Сэлинджер. – Америка, 1981, № 301, с. 52.
59
Там же.
60
Там же, с. 54.
61
Даже автор выдержавшей два издания монографии о творчество Сэлинджера – американский литературовед Уоррен Френч, много лет живущий в одном городе с писателем, с ним так и не знаком. См.: French W. J. D. Salinger. Boston, 1976, p. 8.
62
Первая новелла Сэлинджера («Молодые люди») была напечатана в 1940 г., а к 1965 г. он опубликовал тридцать новелл (часть из которых отобрал для вышедшей в 1953 г. книги «Девять рассказов») и шесть повестей: «Ловец во ржи» (в русском переводе «Над пропастью во ржи»), «Френни», «Выше стропила, плотники», «Зуи», «Симор: Знакомство» и «Хэпворт 16, 1924». Последние пять повестей обычно в критической литературе называют повестями о Глассах, поскольку они рассказывают о жизни семейства Глассов. Повести «Френни», «Зуи», «Выше стропила, плотники», «Симор: Знакомство» были затем объединены писателем в две книги: «Френни и Зуи», «Выше стропила, плотники и Симор: Знакомство».
63
О’Коннор Д. Указ. соч., с. 54.
64
Скороденко В. Сквозной критерий. – Лит. газ., 1983, 19 янв.; Анджапаридзе Г. Потребитель? Бунтарь? Борец?: Заметки о молодом герое западной прозы 60-х – 70-х годов. М., 1982.
65
Сэлинджер Дж. Д. Выше стропила, плотники. – В кн.: Сэлинджер Дж. Д. Повести. Рассказы. М., 1965, с. 195.
66
Salinger J. D. Nine stories. N. Y., 1970.
67
Махабхарата: В 8-ми ки. Ашхабад, 1956-1967, кн. 3, с. 457, 558, 586.
68
«На изящное искусство, – писал Кант, – надо смотреть как на природу, хотя и сознавать, что оно искусство» (Кант И. Соч.: В 6-ти т. М., 1965, т. 5, с. 322).
69
Литературная теория немецкого романтизма: Документы. Л., 1934, с. 137.
70
Мулярчик А. Послевоенные американские романисты. М., 1980, с. 119-124.
71
Тулси Дас. Рамаяна, или Рамачаритаманаса: Море подвигов Рамы / Пер. с инд., коммент. и вступ. ст. акад. А. П. Баранникова. М.; Л., 1948, с. 40.
72
Во избежание аналогий с русским словом «раса» (племя, порода и т. д.) мы здесь и в дальнейшем этот термин древнеиндийской поэтики не склоняем.
73
Ларин Б. Учение о символе в индийской поэтике. – В кн.: Поэтика. Л., 1927, вып. 2, с. 32.
74
См.: Там же, с. 31.
75
См.: Keith A. B. A history of Sanskrit literature. Oxford, 1928, p. 383-385.
76
См.: Ibid., р. 397.
77
Кант И. Соч., т. 5, с. 321.
78
См.: Брюсов В. Я. Собр. соч.: В 7-ми т. М., 1973, т. 1, с. 575.
79
Майзенер А. Песнь любви Сэлинджера. – Америка, 1962, № 75, с. 59.
80
О’Коннор Д. Указ. соч., с. 52.
81
Баранников А. П. Индийская филология: Литературоведение. М., 1959, с. 81.
82
Walker В. The Hindu world. N. Y., 1908, vol. 1, p. 608.
83
Махабхарата, кн. 3, с. 377.
84
Там же, кн. 4. с. 430.
85
Арья Шура. Гирлянда джатак, или Сказания о подвигах Бодхисаттвы. М., 1962, с. 330.
86
Дхаммапада / Пер. с пали, введ. и коммент. В. Н. Топорова, М., 1960, с. 154.
87
О’Коннор Д. Указ. соч., с. 52.
88
Одна из неортодоксальных, но чрезвычайно распространенных версий индуизма, «религия монахов с весьма строгими правилами для мирян» (Пертольд О. Джайнизм. – В кн.: Боги, брахманы, люди: Четыре тысячи лет индуизма. M., 1969, с. 124).
89
Там же, с. 135; Махабхарата, кн. 4, с. 25.
90
Мергаут В. Учение индуизма, – В кн.: Боги, брахманы, люди, с. 61.
91
Сэлинджер Дж. Д. Лодыжка-мартышка. – Неделя, 1964, 8– 14 нояб.; Он же. Лапа-растяпа. – В кн.: Сэлинджер Дж. Д. Повести. Рассказы, с. 242-254.
92
См. об этом: Garis R. My father was uncle Wiggily. N. Y. etc., 1966, p. 86-95.
93
Дхаммапада, с. 59-61.
94
Анандавардхана. Дхваньялока. («Свет дхвани») / Пер. с санскрита, введ. и коммент. Ю. M. Алихановой. M., 1974, с. 171.
95
Там же.
96
Там же, с. 99.
97
Щербатской Ф. И. Теория поэзии в Индии. – В кн.: Избранные труды русских индологов-филологов. M., 1962, с. 292.
98
Там же, с. 27
99
Сэлинджер Дж. Д. Перед самой войной с эскимосами. – Неделя, 1964, 15-21 марта, с. 11.
100
Щербатской Ф. И. Указ. соч., с. 292.
101
Анандавардхана. Указ. соч., с. 159.
102
Алиханова Ю. М. Некоторые вопросы учения о дхвани в древнеиндийской поэтике. – В кн.: Проблемы теории литературы и эстетики в странах Востока. М., 1964, с. 32.
103
De S. К. History of sanskrit poetics: In 2 vols. – Calcutta, 1960, vol. 2, p. 273-274.
104
В индийской символике цветов красный цвет связан с трауром, смертью. См.: Махабхарата, кн. 6, с. 510.
105
Сэлинджер Дж. Д. Повести. Рассказы, с. 218.
106
Эта особенность наблюдается и в других новеллах сборника «Девять рассказов».
107
«Есть же такие девчонки, не знают, когда им пора убираться домой!» (Сэлинджер Дж. Д. Повести. Рассказы, с. 212).
108
Keith А. В. Op. cit., p. 379.
109
Keith А. В. The Sanskrit drama in its origin, development, theory and practice. Oxford, 1924, p. 323-324.
110
Сэлинджер Дж. Д. В ялике. – Новый мир, 1962, № 4, с. 142.
111
Там же, с. 143.
112
Там же, с. 146.
113
Там же.
114
Анандавардхана. Указ. соч., с. 229.
115
«Померанцевый цвет, – читаем у Даля, – оранжевый, рудожелтый, жаркий» (Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4-х т. СПб.; М., 1881, т. 2, с. 279). См. также: Keith А. В. The Sanskrit drama in its origin…, p. 324.
116
В целом же вопрос о роли стилистических конструкций с включением длинных и средних сложных слов был дискуссионным. «Нехорошо описывать ярость… совсем без сложных слов», – утверждал Анандавардхана (Указ. соч., с. 127). Он же, а также Абхинавагупта и Маммата полагали, что употребление сложных слов способно вызывать (в числе других изобразительно-выразительных средств) поэтические настроения не только ярости (гнева) и героизма (мужества), но и страха, изумления (Там же, с. 87, 230; см. об этом: De S. К. Op. cit., vol. 2, p. 220-227).
117
Keith А. В. The Sanskrit drama in its origin…, p. 314-315.
118
Ibid., p. 324.
119
Сэлинджер Дж. Д. Посвящается Эсме. – Новый мир, 1961, № 3, с. 63.
120
Этот эстетический прием подсказан, на наш взгляд, Сэлинджеру «Портретом художника в юности» Джемса Джойса, где рассказывается о подобном «смещении лица» повествователя в старинной английской балладе «Терпин-герой». См.: Джойс Дж. Портрет художника в юности. – Иностр. лит., 1976, № 12, с. 101.
121
Сэлинджер Дж. Д. Посвящается Эсме, с. 73.
122
Там же.
123
Там же, с. 77.
124
Там же, с. 78.
125
«Несколько секунд Клей оставался в прежней позе, как бы говоря: «Будешь ты мне еще указывать, куда ноги класть» (Там же, с. 75).
126
То есть внушение определенного поэтического настроения.
127
Анандавардхана. Указ. соч., с. 76.
128
Чаттопадхъяя Д. История индийской философии. М., 1966, с. 148.
129
Kazin A. Everybody’s favorite. – In: Salinger. A critical and personal portrait. N. Y. etc., 1962, p. 43-52; Hagopien J. «Pretty mouth and green my eyes»: Salinger’s Paolo and Francesca in New York. – Modern Fiction Studies, Lafayette, 1966, vol. 12 N 3 p. 349-354.
130
Анандавардхана. Указ. соч., с. 147.
131
Там же, с. 129.
132
Там же, с. 118.
133
Вообще же цвета зеленый и синий сделались «достоянием людей только за сравнительно недавнее историческое время», ибо еще Гомер смешивал зеленый с голубым в одном наименовании цвета морской воды – глаукос – «зелено-лазурный». См.: Мережковский Д. С. Полн. собр. соч.: В 17-ти т. СПб.: M., 1912-1913, т. 7, с. 165.
134
Сэлинджер Дж. Д. Повести. Рассказы, с. 235.
135
Там же, с. 240.
136
Там же, с. 240-241.
137
См.: Goldstein В., Goldstein S. Zen and Salinger. – Modern Fiction Studies, Lafayette, 1966, vol. 12, N 3, p. 313-324.
138
См.: Арутюнов С. А., Светлов Г. Е. Старые и новые боги Японии. М., 1968, с. 60-63.
139
Анандавардхана. Указ. соч., с. 275.
140
Там же, о. 150.
141
Там же, с. 215.
142
Здесь в оригинале игра слов: «seersucker» – «легкая индийская полосатая ткань» и «seer» – «провидец».
143
В русском переводе имя девочки изменено: «Booper» – «Пуппи». См.: Сэлинджер Дж. Д. Тэдди. – Иностр. лит., 1982, № 10, с. 160-173.
144
Salinger J. D. Nine stories, p. 178.
145
Ibid., p. 182.
146
Ibid., р. 185.
147
Ibid., р. 187. Слово «affinity» – «сродство, духовное родство, родственная близость» – заменено в русском переводе выражением «сильная привязанность». См.: Сэлинджер Дж. Д. Тедди, с. 169.
148
Здесь следует сказать, что, согласно буддийским канонам, для человека благоприятным обстоятельством считается рождение только там, где можно найти «помощников в спасении», т. е. в странах распространения буддизма. См.: Кочетов А. Н. Буддизм. М., 1983, с. 87.
149
Salinger J. D. Nine stories, p. 193.
150
Ibid., р. 189.
151
Костюченко В. С. Интегральная веданта: Критический анализ философии Аудробиндо Гхоша. М., 1970, с. 30.
152
Правда, Симор Гласс стремится к слиянию с божественной субстанцией через любовь к ней, а Тедди Макардль – через знание, но оба эти пути специально оговорены в индийской философии и в индийской религии, именуясь соответственно «бхакти» и «джняна». См.: Тулси Дас, Указ. соч., с. 86-87.
153
Анандавардхана. Указ. соч., с. 81.
154
Salinger J. D. Nine stories, p. 187
155
Salinger J. D. Hapworth 16, 1924 – New Yorker, N. Y., 1965, vol. 91, June 19, p. 32—113.
156
Полак Л. С. В. Р. Гамильтон и принцип стационарного действия. М.; Л., 1936, с. 75.
157
Сэлинджер Дж. Д. Повести. Рассказы, с. 149.
158
Там же, с. 181.
159
Дхаммапада, с. 85.
160
Сэлинджер Дж. Д. Повести. Рассказы, с. 181.
161
Там же, с. 193.
162
Там же, с. 171.
163
Махабхарата, кн. 4, с. 564.
164
Salinger J. D. Franny and Zooey. N. Y., 1970, p. 35-36.
165
Махабхарата, кн. 5, ч. 1, с. 102.
166
Тулси Дас. Указ. соч., с, 44. (Вступ. ст. А. П. Баранникова).
167
То есть «доктрины дхвани, или же расы, выраженной посредством дхвани» (Гринцер П. А. Санскритская поэтика и античная риторика. – В кн.: Восточная поэтика: Специфика художественного образа. М., 1983, с. 32).
168
Анандавардхана. Указ. соч., с. 75.
169
Salinger J. D. Franny and Zooey, p. 19.
Вернуться к просмотру книги
|