Примечания книги: Наследник поручика гвардии - читать онлайн, бесплатно. Автор: Юрий Шестера

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Наследник поручика гвардии

Бывший поручик гвардии Андрей Петрович Шувалов, теперь ка­питан, но окончании своих приключений составляет для музея экспо­зиции флоры и фауны, пишет книгу и мечтает о наследнике, но волею судеб его сыном и духовным преемником становится внук - Петр Чуркин. Молодой мичман начинает свои исследования в составе экс­педиций Врангеля. Однако главным делом жизни Петр считает преоб­разование флота. Русские корабли должны сменить паруса на броню, чтобы стать надежной защитой Отечества и поднять свой авторитет в мире. И после того как турецкий флот фактически захватил черномор­ские рубежи России, именно Чуркин высказал идею создания ново­го - минного оружия, способного переломить ход войны на море.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Наследник поручика гвардии »

Примечания

1

Партикулярное платье — обычная, неформенная одежда.

2

Квартирмейстер — должностное лицо в армиях некоторых стран, а также в русской армии в прошлом, ведающее размещением войск по квартирам и снабжением их продовольствием и фуражом.

3

Русская Америка — полуофициальное название территорий русских колоний на североамериканском континенте в XIX веке.

4

Столбовое дворянство — в Российской империи представители дворянских родов, относившиеся к древним, потомственным дворянским родам.

5

Креолы — потомки испанских переселенцев в Северной и Центральной Америке.

6

Шканечный журнал — судовой журнал на военных кораблях.

7

Фальшфейер — аварийная свечка, вспышка или свеча бедствия, сигнальная шашка — пиротехническое сигнальное устройство в виде картонной гильзы, наполненной горючим составом.

8

Шкафут — средняя часть верхней палубы между передней (фок) мачтой и последующей за ней (грот) мачтой или между носовой и кормовой надстройками.

9

Около 400 метров.

10

«Ревущие сороковые» — поэтическое название, данное моряками океаническим пространствам между 40° и 50° широты в Южном полушарии Земли, где дуют сильные и устойчивые западные ветры, вызывающие частые штормы.

11

Гардемарин — чин в российском Военно-морском флоте, установлен Петром I в 1716 году для воспитанников старшинских рот Морской академии при направлении во флот на практику. После практики гардемарины получали офицерский чин.

12

Шелагский мыс — самый северный мыс Чукотки; расположен под 70°06′ с.ш. и 170°36′ в.д. Мыс был открыт Семёном Дежнёвым в 1648 году и назван: мыс Первый Святой Нос.

13

Верста — старинная русская мера расстояния, равная примерно 1066 метрам.

14

Коммерции советник — почетный титул, установленный в 1800 году для купечества и сравненный с VIII классом статской службы. В 1824 году установлено, что «сего звания могут быть удостоены купцы, пробывшие в I гильдии 12 лет сряду».

15

Баранов камень Большой и Малый — два мыса в Якутской области на берегах Северного океана, между устьями рек Калыми и Баранихи.

16

Юкола — вяленная на солнце и ветру рыба. Заготовлялась населением Сибири и Дальнего Востока на зиму для питания людей и отчасти на корм ездовым собакам.

17

Миля (морская) — расстояние, равное 1852 метра.

18

Двухдечный корабль — корабль с двумя палубами.

19

Шлюп — трехмачтовое парусное судно XVIII–XIX вв. с прямыми парусами, промежуточное по размерам между корветом и бригом, предназначенное для дальних походов.

20

Корвет — в парусном военном флоте XVIII–XIX вв. легкий трехмачтовый артиллерийский корабль, предназначавшийся для разведки, посыльной службы и выполнения других вспомогательных задач.

21

Бриг — морское двухмачтовое парусное судно военного или торгового назначения.

22

Фрегат — в парусном военном флоте трехмачтовый военный корабль (второй по величине после линейного корабля; имел до 60 пушек) главным образом для крейсерства и разведки.

23

Вандименова земля — старое название острова Тасмания.

24

Ялик — небольшая шлюпка с одной или двумя парами вёсел.

25

Банка — сиденье для гребцов и пассажиров на шлюпках.

26

Постановка корабля на шпринг является разновидностью постановки корабля на якорь и применяется для придания кораблю положения под определенным углом относительно направления ветра или течения.

27

Шестерка (шестивесельный ял) — шлюпка с тремя парами вёсел.

28

Форштевень — здесь: деревянная балка в носу корабля, к которой крепится наружная обшивка носовой оконечности корпуса и которая в нижней части переходит в киль.

29

Верп — вспомогательный якорь для снятия корабля с мели, перетягивания на другое место и постановки на шпринг (см. выше).

30

Шпиль — блок на судне, при помощи которого поднимают паруса, а также вертикальный ворот, служащий для подъема якорей и других тяжестей на корабле.

31

Бак — передняя часть верхней палубы на корабле, до фок-мачты.

32

Грог — горячий напиток из рома, чая и сахара.

33

Узел — морская мера скорости, равная числу морских миль (1852 м), пройденных в час.

34

Порт-Джексон — трехрукавный залив на юго-восточном побережье Австралии, включающий Сиднейскую бухту и залив Мидл-Харбор и бухту Норт-Харбор.

35

Лабрадор — здесь: разновидность полевого шпата, употребляемая на поделки и украшения частей зданий.

36

Премьер-майор — штаб-офицерский чин в русской императорской армии XVIII века. Относился к VIII классу «Табели о рангах». Отменен в 1797 году и переведен в соответствие чину майора. В 1827 году получил на эполеты две звездочки в качестве знаков различия.

37

Новая Голландия — историческое название Австралии.

38

Архипелаг Траверсе — три небольших необитаемых острова в составе архипелага Южная Георгия и Южные Сандвичевы острова, расположенного на юге Атлантического океана к северо-востоку от Антарктиды.

39

Припай — примерзший к берегу неподвижный лед, распространяющийся в море на значительные расстояния до нескольких десятков миль.

40

Фут — мера длины, равная 31 см.

41

Шельфовый ледник — плавучие или частично опирающиеся на дно ледники, текущие от берега в море, в виде утончающейся к краю плиты, заканчивающейся обрывом; представляют собой продолжение наземных ледниковых покровов.

42

Книппель — снаряд корабельной артиллерии во времена парусного флота; предназначался для разрушения такелажа и парусов и состоял из двух массивных чугунных деталей (ядер, полуядер, цилиндров), соединенных короткой цепью.

43

Брандер — корабль, нагруженный легкогорючими либо взрывчатыми веществами, используемый для поджога и уничтожения вражеских судов. Мог управляться экипажем, покидавшим судно в середине пути, либо сплавляться по течению или по ветру в сторону вражеского флота.

44

Конец — здесь: веревка, трос.

45

Земля Санникова — остров-призрак в Северном Ледовитом океане, который якобы видели некоторые исследователи в XIX веке к северо-востоку от Новосибирских островов.

46

Выпускницы Смольного института благородных девиц, основанного Екатериной Великой в 1764 году, получали нагрудный знак — золотой вензель в виде инициала императрицы на белом банте с золотыми полосками.

47

Синопское сражение — разгром турецкой эскадры русским Черноморским флотом 18 (30) ноября 1853 года под командованием адмирала Нахимова. Турецкий флот был разгромлен в течение нескольких часов.

48

Крымская война — военный конфликт 1853–1856 гг. между Российской империей и коалицией в составе Британской, Французской и Османской империй и Сардинского королевства. Закончилась тяжелым и унизительным для России Парижским мирным договором (1856).

49

Свеаборг (Шведская крепость) — бастионная система укреплений на островах близ столицы Финляндии Хельсинки.

50

Склянка — морская мера времени, равная примерно 30 минутам; отмечалась ударом судового колокола.

51

Клипер — тип быстроходных парусных судов, предназначавшихся для несения дозорной, разведывательной и посыльной службы.

52

Колдун — разновидность ветроуказателя.

53

Северо-восточный ветер.

54

Собачья вахта, или «собака» — морская вахта, длящаяся с полуночи до 4 часов утра.

55

Пассат — ветер, дующий между тропиками круглый год; в Северном полушарии с северо-восточного, в Южном — с юго-восточного направления, отделяясь друг от друга безветренной полосой.

56

Ахтерпик — крайний кормовой отсек судна для хранения запаса воды, водного балласта.

57

Стаксель — косой, треугольный парус, устанавливаемый перед фок— или грот-мачтой.

58

Штормтрап — разновидность веревочной лестницы с деревянными ступеньками (балясинами), опущенная по наружному борту и служащая для подъема на корабль. Штормтрап находится у борта судна в месте посадки в спасательные шлюпки, спасательные плоты, лоцманский катер и прочие плавсредства.

59

Тиммерман — старший корабельный плотник.

60

Голландская Ост-Индия — голландские колониальные владения на островах Малайского архипелага и в западной части острова Новая Гвинея.

61

Пакетбот — старинное название почтово-пассажирского судна.

62

Салинг — рама, состоящая из продольных и поперечных брусьев, устанавливаемых на топе стеньги (см. выше).

63

Галс — курс судна относительно направления ветра.

64

Гитовы — снасти, служащие для уборки парусов.

65

Леер — туго натянутая веревка, к которой привязывается парус.

66

Кница — деревянный или металлический угольник для скрепления деревянных частей судна.

67

Планширь — деревянный брус с закругленной поверхностью, ограничивающий фальшборт судна в верхней его части.

68

Штуртрос — трос между штурвалом и румпелем, проходящий через ряд неподвижных блоков; служит для передачи усилий от штурвала к румпелю и через него к рулю.

69

Пядь — старинная русская мера длины, равная расстоянию между концами растянутых большого и указательного пальцев.

70

Шиллинг — серебряная английская монета, равная 12 пенсам.

71

Имеется в виду оборона Севастополя во время Крымской войны в 1855 году.

72

Уссурийский край был присоединён к России в 1858 году, на основании Айгунского договора. В 1861 году, после заключения в 1860 году Пекинского договора, была определена государственная граница Российской империи и Китая.

73

Мерная миля — специально оборудованный участок акватории моря (полигон), предназначенный для определения относительных скоростей корабля.

74

Кильватерный строй — строй кораблей, при котором они следуют на установленном между ними расстоянии (дистанции) в кильватерной струе, один за другим.

75

Английский канал — другое название пролива Ла-Манш.

76

Немецкое море — другое название Северного моря.

77

Кринолин — каркас для широкой дамской юбки и сама юбка.

78

Пушечный порт — отверстие, имевшее квадратную (или близкую к таковой) форму и вырубавшееся в бортах кораблей, а также в носовой и кормовой частях, и прикрывавшееся крышкой на петлях.

79

Шканцы — помост либо палуба в кормовой части парусного корабля, на один уровень выше шкафута, где обычно находился капитан, а в его отсутствие — вахтенные или караульные офицеры.

80

Фал — снасть, служащая для подъема некоторых рангоутных деревьев (реев, гафелей), парусов и пр.

81

Риф — устройство парусов, при котором они могут быть уменьшаемы в объеме. Взять риф — значит убавить паруса.

82

Фрегатен-капитан — то же, что капитан 2-го ранга.

83

Пирей — крупнейший морской порт в Греции.

84

Кранец — ящик, особая рама и т. п. для хранения снарядов вблизи палубных орудий.

85

Ванты — канаты, поддерживающие мачты парусного судна со стороны бортов.

86

Руслень — узкая площадка, находящаяся на высоте верхней палубы снаружи борта судна, на которой укрепляются ванты.

87

Транцевая доска — доска, образующая кормовой срез у гребных шлюпок: баркасов, полубаркасов, катеров, гичек и ялов.

88

Табанить — грести в обратную сторону для дачи шлюпке заднего хода или для ее разворота.

89

Тюборн — северо-западное побережье Ютландии.

90

Счисление — непрерывный учет фактического перемещения корабля под воздействием собственных движителей и внешних факторов (течения, ветра, волнения и др.).

91

Шхеры — небольшие, преимущественно скалистые острова и полуострова с сильно изрезанными берегами, образующими множество заливов и бухт.

92

Кондуктор — старший нижний чин в военном флоте различных специальностей.

93

Шестовая мина — ранний тип минного оружия на флоте, появившийся в начале 1860-х гг. Заряд взрывчатого вещества помещался в цилиндрической оболочке, насаженной на длинный шест. Последний выдвигался с носа судна, производящего минную атаку.

94

Гобарт-паша — настоящее имя Август Чарльз Хобарт-Хэмпдэн (1822–1886) — английский капитан, адмирал Османской империи.

95

Стенка (береговая стенка) — один из видов укрепления берега и набережных в морских портах в целях защиты от размывания их волной и прибоем и для швартовки судна при грузовых или судоремонтных операциях.

96

Повязка «рцы» — наручная повязка дежурного по кораблю. Выглядит в виде трех полос — двух синих по краям и белым просветом посредине.

97

Пироксилин — взрывчатое вещество, тринитрат целлюлозы.

98

Бензель — перевязка двух тросов тонким тросом или линем.

99

Сухум-Кале — турецкое название города Сухуми.

100

Марсовая площадка (марс) — площадка на топе составной мачты, на парусных судах служит для разноса стень-вант и местом для некоторых работ при постановке и уборке парусов. На марсах военных кораблей, как правило, устанавливалось ограждение (леера) и во время боя могли размещаться стрелки.

101

Монитор — особого рода броненосное судно, очень мало возвышающееся над водою; военный боевой корабль, обшитый латами, имеющий на себе несколько больших орудий и служащий для защиты портов и морских крепостей.

102

Кюстенже — турецкое название румынского порта Констанца.

103

Лаг — навигационный прибор для измерения скорости хода судна и пройденного расстояния. Лаг показывает пять узлов хода.

104

Северная война — война, длившаяся с 1700 по 1721 год, между Шведской империей и коалицией североевропейских государств за обладание прибалтийскими землями и закончившаяся поражением Швеции.

105

Гельсингфорс — старое название города Хельсинки.

106

Румб — в морской терминологии 1/32 полной окружности, а также одно из делений картушки компаса (расчерченной на 32 части) и соответственно одно из направлений относительно севера.

107

Зюйд — направление на юг.

108

Флигель-адъютант — штаб— или обер-офицер, состоящий в должности адъютанта при особе государя, назначенный им самим.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги