1
Луи Фердинанд Селин. «Путешествие на край ночи». Перевод Ю. Корнеева.
2
Загнивающая Франция (фр.).
3
Устно, живым голосом (лат.).
4
«Приди, приди в мои объятья, я дам тебе шоколаду» (фр.).
5
Цветные люди, темнокожие (фр.).
6
Большой размер (фр.).
7
Колбасные изделия (фр.).
8
Звуконепроницаемые (фр.).
9
Себялюбие (фр.).
10
Военный шаг, поступь (фр.).
11
Рупор, глашатай, представитель (фр.).
12
Неисправен, выведен из строя (фр.).
13
Шевалье к вашим услугам (фр.).
14
Сердечное соглашение (фр.).
15
«Остановившись на опушке в снежных сумерках». Пер. Г. Кружкова.
16
Огромная радость (ит.).
17
Мое-твое, моя собственность и твоя собственность (лат.).
18
Умный поймет (лат.).
19
Безделушка (фр.).
20
Труден только первый шаг (фр.).
21
Безумный успех (фр.).
22
«Раздавите гадину!» (фр.)
23
Семья (фр.).
24
Вежливость (фр.).
25
Неважно (нем.).
26
Еврейский бордель – бордель Бога (фр.).
27
Перевод Е. Савич.
28
«Осенняя песня» Поля Верлена.
Вернуться к просмотру книги
|