Примечания книги: Лорена - читать онлайн, бесплатно. Автор: Фрэнк Слейтер

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Лорена

XIX век, Гражданская война между Севером и Югом в США. У героини романа Лорены Селби красота, ум и мужество Скарлетт О'Хара. Но в любви ей не везет. Ее мужем стал недалекий, алчный и сластолюбивый человек. Лорена полностью отдается работе: на ее плечах огромная плантация Селби. Лорена покорилась судьбе и уже не мечтала о счастье. Но оно пришло вместе с передовыми отрядами янки генерала Шермана. Кто бы мог подумать, что свою любовь гордая богатая южанка найдет в лице врага, майора-янки Дэна Кэролла?!

Перейти к чтению книги Читать книгу « Лорена »

Примечания

1

Эта песня была написана в 1857 г. и стала самой популярной в армии Конфедерации во время Гражданской войны.

2

Саванна — морской порт Восточной Джорджии в устье одноименной реки. — Здесь и далее прим. пер.

3

Шило — место, где в начале Гражданской войны (в 1862 г.) произошла битва.

4

Лохинвар — герой баллады «Мармион», написанной Вальтером Скоттом.

5

Каролина — имеется в виду один из штатов США — Северная Каролина или Южная Каролина.

6

Самтер — форт в Южной Каролине. Вооруженные силы Конфедерации напали на него 12 апреля 1861 г., после чего началась Гражданская война.

7

Status quo (лат.) — статус-кво — существующее положение дел.

8

Droit du seigneur (фр.) — «право первой ночи».

9

Иоганнисбергер — сухое белое рейнское вино.

10

Поммери — французское шампанское, производимое в Реймсе.

11

Аболиционист — сторонник отмены рабства в США.

12

Джордж Ромней (1734–1802 гг.) — английский художник.

13

Джордж Бруммель (1778–1840 гг.) — английский законодатель мужской моды.

14

Луи Годей (1804–1878 гг.) — издатель, в 1830 г. основавший первый женский журнал в США.

15

Фригольд — безусловное право собственности на недвижимость.

16

Джеймс Оглеторп (1696–1785 гг.) — британский генерал, основавший первую колонию в Джорджии.

17

«Саквояжник» — северянин, добившийся влияния и богатства на Юге.

18

Extranjero (исп.) — иностранец.

19

Орел Клана — название вышестоящего начальника в Ку-клукс-клане.

20

Чиппендейл — стиль английской мебели XVIII в.

21

Аппоматтокс — город в центральной Виргинии, где 9 апреля 1865 года генерал Конфедерации Ли сдался генералу Союза Гранту. Этот акт ознаменовал конец Гражданской войны.

22

Гасиенда — имение.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги