Примечания книги: Читая между строк - читать онлайн, бесплатно. Автор: Линда Тэйлор

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Читая между строк

Когда Джулия отказалась от своей работы в банке, чтобы переехать в Оксфорд, у нее не было никаких планов на будущее. Но в класс, где она вела урок, вошел молодой обаятельный преподаватель, и жизнь, казалось, снова начала обретать смысл...

Перейти к чтению книги Читать книгу « Читая между строк »

Примечания

1

Питер Стрингфеллоу — владелец крупнейшей лондонской сети казино и ночных клубов. (Здесь и далее примеч. пер.)

2

Один из «Кентерберийских рассказов» Джефри Чосера.

3

Почти 190 см.

4

Кои — декоративная порода карпов, выведенная в Японии. Обычно содержатся в маленьких садовых прудиках, поэтому не вырастают большими.

5

Номер автоматической службы сервиса, по которому можно получить сведения о поступивших звонках.

6

Уровень О (ordinary level) — обычный (низкий) уровень образовательных тестов, не дающий права поступления в университет.

7

Уровень А (advanced level) — экзамены, после успешной сдачи которых выдается свидетельство о среднем образовании высокого уровня, дающее право поступления в университет. Обычно сдаются после двух лет дополнительного обучения в средней школе (12-й—13-й классы).

8

Острый соус, приправа.

9

Меньше 160 см.

10

Современная английская рок-группа.

11

Так называют в Англии графства, окружающие Лондон.

12

Шутливое прозвище голландцев в Англии.

13

Post mortem — посмертно (лат.).

14

«Йоркский вестник» — английский каталог книжных издательств, где печатают аннотации на выпускаемые книги.

15

Картина В.В. Кандинского.

16

С булочной на Паддинг-Лейн в 1666 году начался самый известный и опустошительный пожар в истории Лондона.

17

Особый сорт печенья.

18

«Born to be wild» («Рожден быть диким») — всемирный гимн байкеров.

19

«У меня есть серебряная машина» — песня «металлической» рок-группы «Hawkwind».

20

Барри Шин — знаменитый в 80-е годы мотогонщик, неоднократный чемпион мира.

21

Эдмунд Дюлак (1882–1953) — английский художник-иллюстратор.

22

Из «Кентерберийских рассказов» Джефри Чосера.

23

В оригинале имя Гэртон (Hareton) происходит от англ.: Hare — заяц; Rock — скала, камень; Flint — кремень.

24

Марка краски для волос.

25

Мадам Аркати — медиум, героиня комедии Н. Коуарда «Неугомонный дух».

26

Дэвид Старки — историк, телеведущий.

27

Долины (англ. Dales) — местность на севере Англии.

28

Жорж Брак (1882–1963) — французский художник, считающийся наряду с П. Пикассо одним из основателей кубизма, автор множества декоративно-изящных композиций.

29

Эдвард Мунк (1863–1944) — норвежский живописец и график, один из основоположников экспрессионизма, посвятивший большинство своих работ сложностям человеческих взаимоотношений.

30

Пит Мондриан (1872–1944) — голландский живописец — абстракционист, создатель неопластицизма — абстрактных композиций из прямоугольных фигур, окрашенных в основные цвета спектра.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Линда Тэйлор

Фото автора
Линда Тэйлор отсутствует

Линда Тэйлор - английская писательница. Работала в Лондоне в министерстве иностранных дел. По делам службы побывала в Анголе и Шри-Ланке, обучалась в Японии. По возвращении из этих командировок, она была приглашена в Оксфорд читать лекции по английскому языку. Одновременно с этим она преподавала в языковых школах для иностранных студентов в Оксфорде и в Лондоне. Сейчас писательница живет в графстве Кент, где она выросла, с мужем и маленьким сыном.

Ее первый роман "Читая между строк" (Reading Between the Lines) был опубликован в 1998 году. За эту работу писательница...

Линда Тэйлор биография автора Биография автора - Линда Тэйлор