Примечания книги: Родиться среди мертвых. Русский роман с английского - читать онлайн, бесплатно. Автор: Ирина Керк

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Родиться среди мертвых. Русский роман с английского

Русская эмигрантская литература - огромное богатство отечественной культуры XX века. В страну уже вернулось множество ярких русских книг, впервые изданных за рубежом. Но русские писатели, оторванные от родины, порою находили своего читателя в стране изгнания. И тогда это были русские книги, написанные на иностранном языке, - книги, принадлежащие двум литературам. Таков роман русской американской писательницы Ирины Керк (Куниной). Свой личный драматический опыт эмигрантской жизни в Шанхае 1930-1940-х годов автор сумела воплотить в увлекательном повествовании, где катастрофические сдвиги мировой истории эпохи революций и глобальных войн роковым образом предопределяют сознание, страсти и, в итоге, судьбы героев романа.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Родиться среди мертвых. Русский роман с английского »

Примечания

1

чернорабочий: грузчик, рикша и т. д. (Здесь и далее примечания переводчика).

2

маленькая лодка с одним веслом на корме.

3

Фернан Леже (1881–1955) — французский художник (кубист, дадаист, сюрреалист, а позже — ранний абстракционист).

4

наемные партнерши на танцах в дансингах (англ.).

5

Эмигранты революции и гражданской войны, обычно люди без подданства, без гражданства — в Китае их именовали «бесподдднными».

6

связи с общественностью (англ.).

7

Шанхай был разделен на три района под управлением разных европейских стран: Интернациональный сеттельмент под управлением комитета, состоящего из представителей нескольких стран во главе с Англией, Французскую концессию и Китайский район.

8

медная монета, самая мелкая.

9

китайская парусная лодка.

10

Известный универсальный магазин в больших городах США.

11

кофейный крем (франц.).

12

Во Французской концессии все улицы имели французские названия.

13

мой дорогой (франц.).

14

аскет (франц.).

15

дитя мое (франц.).

16

«Наш флаг все еще был там» — строка американского гимна.

17

Название главной улицы Французской концессии.

18

Китайская часть города.

19

New World Amusement Park — Новый мир — парк развлечений (англ.).

20

порция выпивки.

21

машины скорой помощи.

22

Район города за устьем речки Сучао, впадающей в Вангпу.

23

У отца Лебасанжа была только одна рука, другая была деревянная. По слухам, он бил ею японцев.

24

«Оченьжаль, извините» (англ.).

25

поздравления (франц.).

26

Благородство обязывает (франц.).

27

«Америка прекрасная» (англ.) — популярная патриотическая песня.

28

Название улицы в Интернациональном сеттльменте.

29

Военно-морская база США на Гавайях, после нападения на которую Америка вступила во Вторую мировую войну.

30

Буквально: бог из машины (лат.). В античной трагедии — неожиданная развязка неразрешимой коллизии при участии сверхъестественных сил.

31

Приморский район Шанхая.

32

Внимание, осторожно (франц.).

33

privacy — уединенность, личная независимость (англ.).

34

Находился в приморском районе Банд, вдоль набережной реки Вангпу.

35

Гоминдан — политическая партия, правившая Китаем после падения императорской власти и возглавившая сопротивление японской агрессии.

36

Французская школа — школа Реми, в которой учился Александр, принимала русских беженцев. Программа была на французском языке, но там были и русские преподаватели.

37

«Счастливого Рождества» (англ.).

38

«С днем рождения» (англ.).

39

Олай — искаж. all right— хорошо (англ.). В китайском языке звук «р» заменен звуком «л».

40

мой дорогой генерал (франц.).

41

Не говорит по-английски (искаж. англ.).

42

Джиттербаг — jitterbug — нервный жук (англ.) — быстрый американский танец, популярный во время Второй мировой войны и сразу после нее.

43

Stars and Stripes — звезды и полоски (англ.) — символы на американском флаге; название американского клуба.

44

China hands — «китайские руки» (англ.) — люди, которые долго жили в Китае.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Ирина Керк

Фото автора
Ирина Керк отсутствует

Ирина Кунина-Кёрк (1926-1992) родилась в Маньчжурии. Ее родители - "белые русские" (так назывались в Китае бесподданные беженцы русской гражданской войны 1918 - 1922) - привезли ее в Шанхай, где она жила и училась в школе Реми для русских детей (1931 - 1945 ).

Ирина Керк биография автора Биография автора - Ирина Керк