Примечания книги: Личный мотив - читать онлайн, бесплатно. Автор: Клер Макинтош

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Личный мотив

Машина возникла из ниоткуда. Визг мокрых тормозных колодок, глухой звук удара... Через миг все было кончено. Пятилетний Джейкоб погиб на глазах у матери. Водитель скрылся, и, несмотря на все усилия полиции, найти его не удалось. Вскоре мать погибшего ребенка исчезает, и никто не знает, где она... Проходит несколько месяцев. Дженна живет в маленьком городке на берегу моря. Ее жизнь наполнена кошмарными воспоминаниями о смерти ребенка... Когда на пороге ее дома появляются полицейские и обвиняют ее в убийстве, она сразу же признает себя виновной. Но чей грех она скрывает и почему?

Перейти к чтению книги Читать книгу « Личный мотив »

Примечания

1

Приставка «детектив» перед званием в полиции Великобритании указывает на принадлежность к Управлению криминальных расследований и на то, что человек прошел соответствующую подготовку, сдал экзамены и способен расследовать все виды преступлений. — Здесь и далее примеч. пер., если не указано иное.

2

Стампи — коренастый, приземистый (англ.).

3

Криптический кроссворд — особый тип кроссворда, где каждое слово является отдельной головоломкой.

4

Торговая марка американского мороженого.

5

Боу (Beau) — кавалер, бойфренд (англ.).

6

Автоматическое распознавание номерных знаков.

7

Народное название Лондона.

8

«Палп» — британская рок-группа из Шеффилда, созданная в 1978 году Джарвисом Кокером.

9

Чем я могу быть вам полезна? (валлийск.)

10

Одно из трех звеньев Высшего суда Правосудия Англии и Уэльса, имеющее уголовно-правовую направленность.

11

Улица Фобур Сент-Оноре, месье (фр.).

12

Женщины, занимавшиеся вязанием в ожидании публичной казни во времена Французской революции.

13

Хорошего вам вечера, сеньор (итал.).

14

Да, сеньор (итал.).

15

Ай-ти-эн (ITN) — вещательная компания «Независимые телевизионные новости» (Великобритания).

16

Радость бытия (фр.).

17

Барристер — категория адвокатов в Великобритании, которые ведут дела. Барристеры — адвокаты более высокого ранга, чем солиситоры (англ.). — Примеч. ред.

18

Ингаляционная смесь из кислорода и оксида азота для обезболивания при родах.

19

Компьютерно-информационный центр.

20

АЛВТС — Агентство по лицензированию водителей и транспортных средств (Великобритания).

21

Танго, Чарли, Браво, Фокстрот — условные обозначения отдельных букв в фонетическом алфавите НАТО для радиотелефонных переговоров: А — Альфа (Alpha), B — Браво (Bravo), С — Чарли (Charlie) и т. д.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Клер Макинтош

Клер Макинтош - биография автора

Клер Макинтош — известная журналистка и писательница из Великобритании. Пишет книги, статьи для радиопередач и журналов. Она работала с такими изданиями как the Guardian, Sainsbury’s Magazine, the Daily Mail, The Green Parent и многими другими. Сейчас она пишет статьи для Cotswold Life и Writing Magazine. До того как стать внештатным журналистом, Клер Макинтош 12 лет проработала в полиции.

Клер Макинтош биография автора Биография автора - Клер Макинтош