1
См. книгу «Туркестан».
2
Нагара – пара глиняных горшков с затянутыми кожей отверстиями, туземные барабаны. Чыджак – струнный инструмент, изготавливается из пустого кокосового ореха и жил животных.
3
Установк а – витрина (устаревш. название).
4
ГЖУ – губернское жандармское управление.
5
Плата направлялась на устройство общеполезного учреждения в память посещения императором Александром Третьим Баку.
6
Полное название: Особый секретный алфавитный список разыскиваемых преступников.
7
ВВБ – вашему высокоблагородию.
8
В XIX в. писали и говорили, «заведывающий». – Примеч. авт.
9
Шланбой – место с подпольной продажей питий.
10
См. книгу «Охота на царя».
11
Министру внутренних дел И. Л. Горемыкину.
12
Блатеркаин – скупщик краденого (жарг.)
13
Слам – украденные вещи (жарг.)
14
Аржентер и я – серебряные вещи.
15
Штымп – предполагаемая жертва ограбления (жарг.).
16
«Красный» – вор (жарг.).
17
Документ, выдававшийся проститутке вместо паспорта.
18
См. книгу «Между Амуром и Невой».
19
То есть за отсутствие документов (выражение того времени).
20
Кле – вещь (жарг.).
21
Полежалое – плата за хранение.
22
Чистяк – мошенник, действующий под видом торгового агента.
23
Сторожевой дом – здание со служебными квартирами для городских служащих.
24
Котлы – карманные часы (жарг.).
25
Ренсток и – ливневая канализация.
26
Сейчас сам павильон находится в г. Кулебаки Нижегородской области, в нем располагается краеведческий музей. Внутренняя дубовая отделка украшает помещения бывшей нижегородской городской думы на площади Минина.
27
Чин пятого класса – статский советник.
28
Поездушн и к и – железнодорожные воры.
29
Гамбургский то вар – кожаные заготовки для сапог (голенища и головки).
30
Лесной кондуктор – начальник лесной стражи, объездчик – конный лесной стражник. Существовали государственная и частная службы охраны леса. В частных лесных владениях объездчики выполняли одновременно и функции егерей.
31
Увольнение по третьему пункту – без прошения, по распоряжению начальства, за служебные проступки.
32
«Желудочная горечь» – настойка из лекарственных трав производства Шустова.
33
Письменные условия – трудовой договор.
34
Чембары – просторные шаровары, кожаные или замшевые.
35
Тамаша – праздник, развлечение.
36
См. книгу «Варшавские тайны».
37
См. рассказ «Дело молитовских отравителей» в книге «Хроники сыска».
38
22-й калибр – 5,6 мм.
Вернуться к просмотру книги
|