Примечания книги: После тебя - читать онлайн, бесплатно. Автор: Джоджо Мойес

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - После тебя

ДОЛГОЖДАННОЕ ПРОДОЛЖЕНИЕ МИРОВОГО БЕСТСЕЛЛЕРА "ДО ВСТРЕЧИ С ТОБОЙ". Что ты будешь делать, потеряв любимого человека? Стоит ли жить после этого? Теперь Лу Кларк не просто обычная девчонка, живущая обыденной жизнью. Шесть месяцев, проведенных с Уиллом Трейнором, навсегда изменили ее. Непредвиденные обстоятельства заставляют Лу вернуться домой к своей семье, и она поневоле чувствует, что ей придется все начинать сначала. Раны телесные залечены, а вот душа страдает, ищет исцеления! И это исцеление ей дают члены группы психологической поддержки, предлагая разделить с ними радости, печали и ужасно невкусное печенье. Благодаря им она знакомится с Сэмом Филдингом, врачом "скорой помощи", сильным человеком, который знает о жизни и смерти все. Сэм оказывается единственным человеком, способным понять Лу Кларк. Но сможет ли Лу найти в себе силы вновь полюбить?.. Впервые на русском языке! "Я не собиралась писать продолжение "До встречи с тобой", но работа над сценарием для фильма и бесконечное количество твитов и писем с вопросом, как же сложилась дальнейшая жизнь Лу, не давали мне забыть героев книги". Джоджо Мойес

Перейти к чтению книги Читать книгу « После тебя »

Примечания

1

Мохаммед (Мо) Фарах – британский легкоатлет сомалийского происхождения, бегун на средние и длинные дистанции, двукратный олимпийский чемпион 2012 г. – Здесь и далее примеч. перев.

2

Хопалонг Кэссиди – вымышленный ковбой, первоначально появившийся в 1904 г. как главный герой одного из рассказов американского писателя Кларенса Малфорда, который затем написал целую серию рассказов и несколько романов о данном герое.

3

Экспат – иностранный работник или сотрудник предприятия, работающий за границей.

4

«Квадратная миля» – так иногда называют район лондонского Сити, традиционно занимавшего площадь в одну квадратную милю к северу от Темзы между мостом Ватерлоо и Тауэрским мостом.

5

Батлинс – система отелей и лагерей семейного отдыха с тематическими парками развлечений.

6

Долли Ребекка Партон – американская кантри-певица и киноактриса. Одна из самых успешных певиц в данном жанре, получившая титул «Королева кантри».

7

Трилистник – символ Ирландии.

8

Анорексия – болезнь, основное проявление которой – отказ от пищи, связанный с изменениями в нейроэндокринной системе. Возникает чаще всего у девочек в пубертатном периоде и молодых женщин.

9

Книга Жермен Грир, известной британской писательницы, журналистки, ученой и телеведущей, а также знаменитой феминистки XX в. Наибольшую известность ей принесла именно книга «Женщина-евнух», где писательница излагает свои феминистские идеи.

10

Дэниел Дэй-Льюис – британский актер английского происхождения. Единственный актер в истории, трижды удостоенный премии «Оскар» за лучшую мужскую роль, в частности за фильм «Моя левая нога».

11

Пикси – небольшие создания из английской мифологии, считаются разновидностью эльфов и фей. Общим свойством, упоминаемым в источниках, является поведение пикси – от безобидных шалостей до смертельных проказ.

12

Реджи и Ронни Крэй – легендарные братья-близнецы, бывшие боксеры, ставшие начиная с 1950-х годов опаснейшими гангстерами Лондона.

13

Имеется в виду английская семья Уолтон, где впервые в мире родились шесть девочек-близнецов.

14

Пханган – остров в Сиамском заливе, принадлежит Таиланду.

15

«Мандарин ориентал» – сеть пятизвездочных курортных отелей.

16

Андреа Дворкин – американская писательница и радикальная феминистка.

17

На третьей полосе газеты «Сан» печатают материал с фотографиями молодых девушек топлес.

18

Автор – французская писательница и философ Симона де Бовуар; книга считается одним из основополагающих трудов феминистского направления.

19

Автор – американская писательница Эрика Йонг.

20

Автор – американская писательница-феминистка Мэрилин Френч.

21

«Хутерс» – торговая марка двух американских частных ресторанных (ресторан с полуобнаженными официантками) сетей; слово «hooter» переводится как «сирена», а на североамериканском сленге «hooters» – «женская грудь».

22

Нелл Гвин – английская актриса, выросшая в борделе Вест-Энда; куртизанка, фаворитка короля Англии Карла II.

23

Услуга за услугу (лат.).

24

Мохаммед Али (урожденный Кассиус Марселлус Клей) – американский боксер-профессионал, выступавший в тяжелой весовой категории.

25

«Нью-Йорк, Нью-Йорк» – фильм Мартина Скорсезе 1977 г.; лирическая драма с элементами комедии и большим количеством музыкальных номеров.

26

Кортизол, или гидрокортизон – гормон, который вырабатывается в коре надпочечников. При стрессе уровень кортизола увеличивается на порядок.

27

Официально установленные нерабочие дни называются в Великобритании Банковскими выходными, или каникулами. В эти дни закрыты все банки и официальные учреждения.

28

Английские куклы для детей.

29

«Билли Эллиот» – мюзикл с элементами комедии, поставленный по художественному фильму «Билли Эллиот» 2000 г. Музыка сэра Элтона Джона. Главный герой, мальчик по имени Билли, меняет боксерские перчатки на балетные пуанты. Его личная борьба происходит на фоне борьбы рабочих за свои права в ходе забастовки шахтеров 1984–1985 гг. в графстве Дарем, Великобритания.

30

Тюрбо – рыба из семейства камбаловых.

31

Тушеные говяжьи щечки (фр.).

32

Сердечное согласие (фр.).

33

Филип Ларкин (1922–1985) – английский поэт, выставлявший слабости и претенциозность английской жизни. Считается одним из лучших и самых оригинальных поэтов своей эпохи.

34

Чубакка – персонаж киносаги «Звездные войны». Гуманоид ростом более двух метров, покрытый густой бурой шерстью.

35

«Испорченный телефон» – игра, используемая также в качестве инструмента психотренинга, когда играющие по цепочке передают друг другу слово или фразу, которая в результате искажается, теряя первоначальный смысл.

36

Энди Гибсон – солист британской трибьют-группы «The Pink Floyd Show UK», образованной в 2012 г. и исполняющей песни группы «Pink Floyd».

37

Кэти Перри – американская певица.

38

Мармит – пряная пищевая паста, изготовленная из концентрированных пивных дрожжей с добавлением трав и специй.

39

Стаут – сорт пива верхнего брожения, популярный в Великобритании; отличается от светлого пива более ярко выраженным хмельным вкусом.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Джоджо Мойес

Джоджо Мойес - биография автора

Джоджо Мойес (Jojo Moyes) - журналист и автор девяти романов - родилась в 1969 году и выросла в Лондоне. До того, как полностью посвятить себя писательской карьере, она была водителем такси, наборщиком шрифта Брайля, писала тексты для туристических брошюр, получала степень в колледже Лондонского университета Royal Holloway and Bedford New College. В 1992 году она выиграла грант от газеты The Independent на обучение на курсе журналистики в City University. С 1994 года писала для газеты Sunday Morning Post в Гонконге и в течение десяти лет работала в The Independent. Свою первую книгу "Sheltering...

Джоджо Мойес биография автора Биография автора - Джоджо Мойес