1
Флибустьеры — пираты Карибского моря, грабившие в XVII веке испанские корабли и прибережные поселения.
2
В некоторых документах XVII века он именуется Джоном Коксеном.
3
Кампешевое дерево — ценное дерево, произрастающее в Центральной Америке и Вест-Индии. Измельчённая древесина кампешевого дерева является источником ценного красильного вещества — кампеша, или синего сандала.
4
Южная часть акватории Мексиканского залива.
5
Приватиры — английское название каперов (корсаров).
6
Картахена — портовый город в Новой Гранаде (ныне — в Колумбии).
7
Подробно о Моргане и его панамском походе можно почитать в моей книге «Генри Морган», опубликованной в 2014 году издательством «Молодая гвардия» (серия ЖЗЛ).
8
Историческое название территории на северо-востоке США, колонизованной в первой половине XVII века англичанами.
9
Мыс Каточе — самая северная точка полуострова Юкатан.
10
Остров Косумель — остров в Карибском море, у восточного побережья Юкатана. Расположен недалеко от Юкатанского пролива, соединяющего Карибское море с Мексиканским заливом.
11
Англичане называли его Ялласом, или Йеллоузом.
12
Берег Сен-Доменг — название французской колонии в западной части острова Гаити.
13
Призами корсары называли трофейные суда.
14
Пти-Гоав после 1675 года стал главным убежищем флибустьеров на острове Эспаньола (Гаити), переняв пальму первенства у острова Тортуга (Тортю).
15
В книге А. О. Эксквемелина «Пираты Америки» ошибочно сообщается о том, что маркиз де Ментенон захватил остров Тринидад.
16
Талер — большая серебряная монета. 1 талер был эквивалентен 1 пиастру («восьмёрику», или песо) и 1 экю.
17
Некоторые документы именуют его Томасом Маготом.
18
Морган ограбил Портобело в 1668 году.
19
Генерал, или генерал-капитан — так в ту эпоху называли военного предводителя экспедиционными частями.
20
Англичане называли его Джоном Рау (John Row).
21
Пираты называли их Френдз-Айлендс — Острова Друзей.
22
Другие варианты его имени — Лассон, Лассонд, Ле Саунд. Флибустьер Бэзил Рингроуз называет его «капитаном Бурнано». Исследователям известен французский флибустьер Жан Бернанос, однако отождествлять Лессона с капитаном Бернаносом пока нет достаточных оснований. Сомнительной является также версия о том, что под именем Лессона мог скрываться голландский флибустьер Михил Андреасзоон, которого французы называли Мишелем Андрессоном (Ландрессоном).
23
Одномачтовое парусно-гребное судно.
24
Маис — индейское название кукурузы.
25
Южное море — испанское название Тихого океана.
26
Шасс-парти — договор между флибустьерами о правилах раздела добычи.
27
Ныне залив Альмиранте у северо-западного побережья Панамы, отгороженный от Карибского моря архипелагом Бокас-дель-Торо.
28
Ныне город Эль-Реаль.
29
Джон Кокс был штурманом на судне капитана Шарпа.
30
Фузея — дульнозарядное гладкоствольное пехотное ружье (мушкет) с батарейным кремневым замком.
31
Ныне — река Чукунаке, впадающая близ Санта-Марии в реку Туира.
32
Очевидно, под этим прозвищем скрывался Антонио, сын Андреаса.
33
Ключевое звено административной и судебной системы в испанских колониях. Аудиенсия обладала широким кругом полномочий и создавалась как в столицах вице-королевств, так и в административных центрах генерал-капитанств и губернаторств. Вместе с территорией, подпадавшей под ее юрисдикцию, аудиенсия образовывала самостоятельную единицу, совпадавшую с тем или иным генерал-капитанством.
34
Он назвал океан Южным морем, поскольку открытое им безбрежное водное пространство лежало к югу от Панамского перешейка.
35
По данным Джона Кокса, ранено было пять человек. Кроме того, он утверждает, что стычка с баркалоной произошла не 22-го, а 21 апреля. При этом Кокс ничего не сообщает о захвате испанской барки капитаном Харрисом. Если учесть, что судно Шарпа, на котором находился Кокс, отбилось от основной флотилии, его информацию по данному эпизоду нельзя считать надежной.
36
Это был день св. Георга, покровителя Англии.
37
По данным Рингроуза, капитан Перальта был командиром того самого галеона, который в январе 1671 года увез сокровища из Панамы, когда город был атакован отрядом Генри Моргана.
38
Французский флибустьер Жан Спрингер, которого англичане называли Джоном Приниром, мог быть младшим командиром. О его участии в экспедиции Коксона сообщает лишь один из ее участников — Бэзил Рингроуз.
39
Буканиры (buccaneers) — английский термин, применявшийся по отношению к флибустьерам. Происходит от французского термина буканьер (boucanier), которым называли вольных охотников на островах Французской Вест-Индии.
40
Пилотами в испанском флоте называли кормчих, или штурманов.
41
По данным Кокса, потери флибустьеров составили 11 человек убитыми и 34 — тяжело ранеными.
42
Западная оконечность Ямайки.
43
Отряд, покинувший Шарпа, возглавлял Джон Кук.
44
Лорды-собственники Каролины владели также Багамскими островами.
45
Ныне — город Сент-Огастин (штат Флорида).
46
3 (13) августа того же года каперское поручение губернатора Кларка капитану Коксону было зачитано в министерстве торговли и плантаций, и тогда же лорд Крейвен, один из лордов-собственников Багамских островов, сообщил присутствующим о решении арестовать Кларка.
47
«Руби» был построен в Дептфорде под руководством знаменитого корабела Питера Петта и спущен на воду 15 марта 1652 года.
48
Ныне река Грихальва в Мексике.
49
Некоторые члены его команды, продолжавшие пиратствовать на баркалоне «Дорадо», в ноябре были захвачены у острова Ваш по приказу губернатора Тортуги и Берега Сен-Доменг сьёра де Кюсси.
Вернуться к просмотру книги
|