Примечания книги: Братья по крови - читать онлайн, бесплатно. Автор: Саймон Скэрроу

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Братья по крови

Римская империя, 52 год нашей эры. Император Клавдий, старый и больной, вот-вот умрет. За его трон борются сын императора Британик и пасынок Клавдия Нерон. Основным козырем в этой борьбе становится положение в новой римской колонии Британия. Разница лишь в том, что приверженцы наследника жаждут окончательной победы над варварами, сторонникам же Нерона на руку дальнейшая нестабильность за проливом. Поэтому Нарцисс, имперский секретарь, дает задание префекту Катону и его верному другу центуриону Макрону как можно скорее приблизить победу над мятежным вождем бриттов. При этом он сообщает им, что противоборствующая партия послала в колонию своего агента, который будет стремиться не допустить разгрома варваров. И этого лазутчика необходимо остановить - любой ценой…

Перейти к чтению книги Читать книгу « Братья по крови »

Примечания

1

Авентин – один из семи холмов, на которых расположен Рим.

2

Мистический религиозный культ бога Митры, распространившийся среди солдат римской армии в I–IV вв. н. э.

3

Каратак – вождь бриттского племени силуров.

4

Современный Лондон.

5

Картимандуя – правительница кельтского племени бригантов, союзница Римской империи.

6

Сигнум – римский штандарт; военный знак, обозначающий подразделение внутри легиона.

7

Магистрат – в Древнем Риме: выборное должностное лицо, наделенное государственными полномочиями.

8

Га€рум – соус, приготовлявшийся из рыбы.

9

Томы (сейчас Констанца, Румыния) – город на побережье Черного моря, место ссылки древнеримского поэта Публия Овидия Назона.

10

Камулодунум – город римского времени на месте современного г. Колчестер (Эссекс, Англия).

11

Овация – наградная церемония, уступающая триумфу; присуждалась за менее значительные победы и отличалась упрощенным ритуалом (пеший вход победителей, простая тога полководца, отсутствие скипетра и т. д.).

12

Гексориакум – современная Булонь (Франция), город на берегу Па-де-Кале (Дуврский пролив).

13

Кассий Херея – офицер преторианской гвардии, глава заговора и убийца императора Калигулы.

14

Гемина – одно из античных божеств – покровительниц воинства.

15

Дуллахан (Черный Всадник) – в кельтской мифологии один из помощников Смерти.

16

Триновиты, атребаты, кантии – племена бриттов, населявшие преимущественно юг Англии.

17

Пенула – разновидность плаща с капюшоном.

18

Гней Помпей (106—48 до н. э.) – выдающийся римский полководец и государственный деятель.

19

Корновиорум – римский город близ современного Шрусбери, на западе центральной Англии.

20

Батавы – жители Батавии (при римлянах – латинское название Нидерландов).

21

Священная дорога – главная дорога римского Форума, по которой на колесницах въезжали почетные гости Рима и проходили триумфальные шествия.

22

Сто́ла – разновидность женской туники, более длинная и плотная.

23

Мона – древнее название острова Мэн.

24

Иска Думнониорум – римское название бриттского Кайр-Уиска (совр. Эксетер).

25

О нем рассказывается в романе С. Скэрроу «Римский орел».

26

Ренус – латинское название Рейна.

27

Преториум – штаб полководца и место под него в лагере римской армии.

28

Асклепий – в античной мифологии бог врачебного искусства.

29

Гаруспекс – предвещатель по внутренностям животных.

30

Стригил – в античности банная скребница.

31

Лупанарий – публичный дом.

32

Боудикка (лат. Боадицея) – владычица иценов в Британии, поднявшая крупное восстание против римлян.

33

Гесориакум (совр. Булонь) – город, использовавшийся римлянами в качестве базы для покорения Британии.

34

Корновии – британское племя, жившее на территории современных Чешира и Шропшира.

35

Поска – древнеримский безалкогольный напиток, потреблявшийся прежде всего легионерами: смесь винного уксуса и воды.

36

Гвин – у ряда бриттских племен бог войны и смерти.

37

Английская идиома «у каждой тучи есть серебряная подкладка» (англ. еvery cloud has a silver lining) соответствует русской поговорке «нет худа без добра». В данном случае наиболее уместным представляется перевод «с паршивой овцы хоть шерсти клок».

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Саймон Скэрроу

Саймон Скэрроу - биография автора

Саймон Скэрроу (англ. Simon Scarrow)
Британский писатель.
Саймон Скэрроу родился в Нигерии в 1962 году. Брат известного писателя Алекса Скэрроу. Закончил исторический факультет в университете Восточной Англии и в течение ряда лет работал преподавателем истории.
Сам Скэрроу отмечает, что писать начал под влиянием книг Форестера и Корнуэлла, решив создать военно-историческую сагу на основании материалов истории Древнего Рима. В результате родилась сага о приключения Квинта Лициния Катона. Пока в серри вышло десять книг.
Не миновал...

Саймон Скэрроу биография автора Биография автора - Саймон Скэрроу