Примечания книги: Непослушные принцессы - читать онлайн, бесплатно. Автор: Линда Мак-Робби

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Непослушные принцессы

Героини этой книги — решительная женщина-фараон Хатшепсут и мудрая княгиня Ольга, рассудительная "французская волчица" Изабелла и печально известная отравительница Лукреция Борджиа, удачливая Роксолана и безумная Анна Саксонская, нацистская шпионка Стефани фон Гогенлоэ и княжна-коммунистка Софья Долгорукая... Уникальные судьбы принцесс — настоящих, но совсем не похожих на сказочных!

Перейти к чтению книги Читать книгу « Непослушные принцессы »

Примечания

1

В тексте оригинала ошибочно указан родственный гётам народ готов. (Здесь и далее примеч. пер., если не указано иное.)

2

Авгýры – в Древнем Риме коллегия жрецов, толковавшая волю богов главным образом по наблюдениям за полетом и криком птиц.

3

Пирр (318–272 до н. э.) – царь Эпира (северо-запад Греции), талантливый полководец, один из сильнейших противников Рима.

4

Битва при Азенкуре – сражение, состоявшееся во время Столетней войны 25 октября 1415 года между французскими и английскими войсками близ местечка Азенкур в Северной Франции.

5

Кир II Великий (? – 530 до н. э.) – персидский царь, правил в 559–530 годах до н. э. Основатель персидской державы Ахеменидов.

6

Акбáр Великий (1542–1605) – третий падишах Империи Великих Моголов из династии Тимуридов.

7

Хубилай (1215–1294) – монгольский хан, основатель государства Юань, в состав которого входил Китай. На Западе известен благодаря Марко Поло под именем Кублай-хан.

8

Маратхская империя – крупное индуистское государство, созданное в 1674 году народом маратха на территории современного штата Махараштра и прилегающих к нему земель. К 1818 году после третьей англо-маратхской войны фактически прекратило свое существование.

9

Джеймс Эндрю Дальхузи (1812–1860) – британский государственный деятель шотландского происхождения, который осуществил централизацию прежде раздробленной Индии. Несмотря на проводимые им меры по защите прав местного населения и достойной оплате труда индийцев, политика постепенного устранения от власти мелких индийских правителей привела к напряжению в стране. Отменив привилегии мусульман в регионах со смешанным населением, лорд Дальхузи спровоцировал восстание сипаев.

10

Аллюзия на культовый американский фильм «Бунтовщик без причины».

11

Хью Роуз (1801–1885) – британский фельдмаршал (Примеч. ред.).

12

Меритократия – общественная система, при которой высшие должности занимают наиболее талантливые люди.

13

Имеется в виду отказ императора сделать Ан-ло своей наследницей.

14

Аллюзия на американский детективный телесериал «Она написала убийство».

15

«Семейка Брэди» – американский комедийный телесериал о большой семье.

16

Имеется в виду война Алой и Белой розы.

17

Кафа – название города Феодосия в XII–XV веках.

18

На самом деле отец Екатерины был генералом российской армии, участником подавления Польского восстания 1830–1831 гг.

19

Имеется в виду Эвелина Ганская, урожденная Ржевуская (1801–1882) – польская помещица и русская подданная.

20

Эллис – остров, расположенный в устье реки Гудзон. С 1892 по 1954 год был самым крупным пунктом приема иммигрантов в США.

21

Кетцалькоатль – имя божества древней Америки, одного из главных богов ацтекского пантеона.

22

Монтесума II (1466–520) – император ацтеков из династии Акамапичтли.

23

Октавио Пас (1914–1998) – мексиканский поэт, эссеист-культуролог, переводчик, политический публицист, исследователь цивилизаций Запада и Востока.

24

Верховая езда (фр.).

25

Моя маленькая (фр.).

26

Молюцелла гладкая – довольно редкое, неприхотливое однолетнее растение.

27

Данный термин впервые использован в 1845 г. Джоном О’Салливаном в статье «Аннексия», в которой шла речь о том, что Соединенные Штаты Америки должны способствовать продвижению цивилизации и демократии в соседних странах и на индейских территориях.

28

Карл Кристиан Шурц (1829–1906) – американский политический деятель, эмигрант из Пруссии, журналист, министр внутренних дел США; сделал на своем посту очень многое для защиты интересов национальных меньшинств, в особенности индейцев.

29

Бодмин-Мур – холмистая болотистая местность, вересковая пустошь в Корнуолле, Англия.

30

Ижорская земля.

31

От лат. belle – красавица.

32

Modus operandi – образ действия (лат.).

33

Замок Святого Ангела – архитектурный памятник, расположен в Риме. Был сначала гробницей, затем замком, резиденцией пап, хранилищем их ценностей и одновременно тюрьмой.

34

На самом деле титул княжны Таракановой присвоил самозванке французский дипломат Жан Анри Кастера в своей книге «Жизнь Екатерины II, императрицы российской» (1797). Под этим именем она фигурирует в исторической и художественной литературе.

35

Патиала – государство в Индии, находившееся в вассальной зависимости от британской короны.

36

Нуáр – жанр кинематографа 1940-х – 1950-х годов, запечатлевший атмосферу пессимизма, недоверия, разочарования и цинизма. Возник в США, но впоследствии распространился на другие страны.

37

Удар милосердия (фр.) – удар или выстрел, посредством которого прерывают мучения смертельно раненного животного или человека.

38

Ксеркс I – персидский царь из династии Ахеменидов, правил в 486–465 годах до н. э.

39

Зáмке (нем.).

40

Fin de siècle (фр. «конец века») – обозначение характерных явлений периода 1890–1910 гг. в истории европейской культуры.

41

Прекрасная эпоха (фр. Belle Époque) – условное обозначение периода европейской истории между 1890 и 1914 гг.

42

«Княжеская идиллия» (фр.).

43

Генри Джон Темпл, лорд Палмерстон (1784–1865) – знаменитый английский государственный деятель, 35-й (с 1855 по 1858 гг.) и 37-й (с 1859 по 1865 гг.) премьер-министр Великобритании.

44

Колéтт, полное имя Сидони́-Габриэль Колетт (1873–1954) – французская писательница, актриса кабаре «Мулен Руж», автор романов о женщинах полусвета.

45

ТНТ – взрывчатое вещество тринитротолуол.

46

Американский певец.

47

«Студия 54» – культовый ночной клуб в Нью-Йорке, пользовавшийся дурной репутацией.

48

Инсургент (от лат. insurgens – восстающий) – участник восстания, повстанец (Примеч. ред.).

49

Принц Карим Ага-хан IV (род. 1936) – духовный лидер, имам мусульманской общины исмаилитов-низаритов, мультимиллионер.

50

Гедонизм – этическое учение, согласно которому удовольствие является высшим благом и целью жизни.

51

Гернси – остров в проливе Ла-Манш, входит в состав Нормандских островов.

52

«Прайвэт Ай» – английский сатирический журнал.

53

Королевство Кастилия – одно из средневековых королевств Пиренейского полуострова. Возникло в IX столетии как политическая автономия.

54

Государь – трактат флорентийского мыслителя и государственного деятеля Никколо Макиавелли, в котором описываются методология захвата власти, методы правления и умения, необходимые для «идеального» правителя.

55

Перуанский бальзам – смола, получаемая из коры бальзамного дерева и других деревьев из рода мироксилон.

56

Свобода (фр.).

57

«Ночь и туман» (нем.) – директива Адольфа Гитлера от 7 декабря 1941 года, разрешающая похищение антинацистских политических активистов на всей территории, оккупированной Германией во время Второй мировой войны.

58

Принцесса Анна – член британской королевской семьи, единственная дочь королевы Елизаветы II.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги