1
Rammstein, «Morgenstern».
2
Casus belli (лат.) – формальный повод к войне.
3
«…и небеса пронзит комета» – искаженная цитата из Давида Зельцера «Омен» («Когда еврей в Сион придет, И небеса пошлют комету, И Рим познает свой восход, Мы больше не увидим света»).
4
Кома – газовая оболочка кометного ядра, состоящая из продуктов его испарения в результате контакта с лучами Солнца (или другого светила).
5
Афелий (иногда апогелий) – наиболее удаленная от Солнца точка или часть орбиты небесного тела.
6
Перигелий – ближайшая к Солнцу точка или часть орбиты небесного тела.
7
Аллюзия на казнь Христа. Собственно распятию предшествовало ритуальное опозоривание: оплевывание, бичевание и т. д. «Жребий об одеждах» – по обычаю, одежды казненного распределялись (по жребию) между палачами.
8
Заушение – буквально – удар по уху или щеке. Та же аллюзия, что и выше. «Твоея плоти безчестие нас ради претерпе: глава – терние; лице – оплевания; ланиты – заушения; уста – вкушение желчи во оцте растворенныя, ушеса – хуления злочестивыя; плещи – биения, и рука – трость; все тело – протяжение на Кресте; членове – гвозди, и ребра – копие» (из литургии Страстной Седмицы).
9
Илья Иванов (1870–1932) – русский и советский биолог, специализировался на межвидовом скрещивании, пытался вывести гибрид человека с другими приматами.
10
Владимир Демихов (1916–1998) – основатель мировой трансплантологии.
11
Ариберт Хайм, или Хаймель (1914–1992) – немецкий военный врач, известный как Доктор Смерть (проводил многочисленные «медицинские» эксперименты, включая операции без наркоза, инъекции бензина и т. п., над заключенными концлагерей). Арестован американскими военными в 1945 г., ими же в 1947 г. отпущен.
12
Адольф Эйхман (1906–1962) – немецкий офицер, сотрудник гестапо, казнен в Иерусалиме за военные преступления (в одном из своих докладов он отчитывается Гиммлеру об уничтожении четырех миллионов евреев).
13
Джон Холдейн (1892–1964) – английский биолог (генетик, эволюционист, физиолог, биохимик). Правило Холдейна – особенность XY-расщепления, установленная им в 1922 году. Труды Холдейна оказали серьезное влияние на Олдоса Хаксли, в том числе на его антиутопию «О дивный новый мир».
14
«Дикие гуси» – британский боевик 1978 года, название которого стало нарицательным (наемники).
15
Сегодня этот материал используется при производстве товаров интимного назначения.
16
Михаил Щербаков. Романс № 2.
17
Petit monstre (фр.) – маленькое чудовище.
18
Caesaris uxor suspicione caret (лат.) – «Жена Цезаря – вне подозрений» (более вольно: недопустимо подозревать жену Цезаря). Видоизмененная цитата из Светония. Исходно: Caesaris uxorem suspicione carere oportet (Жена Цезаря должна быть вне подозрений; более вольно: жена Цезаря не имеет право навлечь на себя подозрения).
Вернуться к просмотру книги
|