Примечания книги: Мы над собой не властны - читать онлайн, бесплатно. Автор: Мэтью Томас

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Мы над собой не властны

Впервые на русском — книга года, по мнению New York Times и Esquire, "лучшая семейная сага со времени выхода "Поправок" Джонатана Франзена" (Entertainment Weekly) и мгновенный бестселлер. Итак, познакомьтесь с Эйлин Тумулти. Она родилась в бедном районе Квинс и работает медсестрой, но хочет от жизни большего. Она надеется, что ее муж, талантливый молодой ученый, поможет ей осуществить ее мечту. Но Эд Лири не рвется вверх по служебной лестнице, не хочет рисковать с покупкой нового дома, не спешит делать карьеру. И постепенно Эйлин понимает, что его нерешительность имеет не только психологические корни, что все гораздо серьезнее…

Перейти к чтению книги Читать книгу « Мы над собой не властны »

Примечания

1

Дни под солнцем и дождем. — Ср.: «Но вот, поверх серой земли и клубов черной копоти, ее застилающей, вы неожиданно обнаруживаете глаза доктора T. Дж. Эклберга. Синие глаза доктора T. Дж. Эклберга огромны, только сетчатка высотой под метр. Эти глаза без лица смотрят на вас из-под гигантских желтых очков, сидящих на несуществующем носу. Какой-то остряк-окулист, не иначе, водрузил их, дабы расширить свою практику в Квинсе, а сам погрузился в вечную слепоту или же забыл их там и уехал. Но глаза его, несколько поблекшие за череду нескончаемых дней под солнцем и дождем без вмешательства кисти, продолжают взирать с высоты на мрачную городскую свалку» (Ф. С. Фицджеральд. Великий Гэтсби. Перев. С. Таска).

2

Woodside (англ.) — опушка леса.

3

...купила кондиционер в универмаге «Стивенс» на Квинс-бульваре. — Магазин «Стивенс» долгое время был одной из достопримечательностей Квинс-бульвара. Иммигрант из Венгрии Штефан Шипош приехал в Америку в 1927 г. с одиннадцатью долларами в кармане и вскоре открыл на Квинс-бульваре мастерскую, где чинил автомобильные радиоприемники. Позже он изобрел особую разновидность телевизионных динамиков и занялся также их продажей. В 1945 г. он открыл магазин электротоваров под названием «Стивенс». Магазин просуществовал до смерти своего создателя и был закрыт наследниками в 1999 г.

4

Тонкинская резолюция — резолюция конгресса США, принятая в 1964 г. и ставшая правовой основой для эскалации участия США во Вьетнамской войне.

5

...студенческое общество имени Дунса Скота... — Блаженный Иоанн Дунс Скот (1266–1308) — шотландский теолог, философ, схоластик и францисканец. Наряду с Фомой Аквинским и Уильямом Оккамом считается наиболее влиятельным философом-теологом Высокого Средневековья.

Они сидели в ресторане «У Люхова» на Четырнадцатой улице и ели венский шницель с тушеной капустой. — «У Люхова» («У Лючоу») — ресторан в Нью-Йорке, открытый в 1882 г. Августом Люховом, выходцем из Ганновера; считался лучшим немецким рестораном города. Многие американцы, однако, считали этот ресторан китайским, отсюда его второе название. Находился на Восточной 14-й улице Манхэттена, в Ист-Сайде, в бывшем театральном районе. Его посещали многие театральные знаменитости, музыканты, литераторы и политики. Здесь бывали О. Генри, композитор В. Херберт, певец Карузо и др. По сложившейся в начале XX в. традиции оркестр ресторана исполнял вальсы Штрауса, отрывки из опер Вагнера, музыку Брамса. В 1982 г. ресторан перенесли в новое помещение в районе Таймс-сквер, но уже в 1984-м он был закрыт.

6

...книгу — «Миссис Бридж»... фамилию автора на обложке — Коннелл. — Эван Коннелл (1924–2013) — американский писатель, исследовавший в своих романах — как правило, почти бессюжетных, имеющих скорее ассоциативную структуру, хотя вполне реалистических, — самые крайние эмоциональные состояния, а также взаимоотношение истины и мифа. Квазиавтобиографические «Миссис Бридж» (1959) и «Мистер Бридж» (1969) становились бестселлерами, а уже в 1990 г. вышла экранизация Джеймса Айвори «Мистер и миссис Бридж» с Полом Ньюменом и Джоан Вудворд.

7

Зеленые дни — цитата из пьесы Шекспира «Антоний и Клеопатра», конец I действия: «Слова моих зеленых дней, когда / Была еще незрела я рассудком» (перевод Д. Д. Михаловского).

8

Пойду найду телефонную будку и переоденусь. ... Бельевая корзина все-таки не из криптонита сделана. — Намек на фильмы и комиксы о Супермене. Кларк Кент несколько раз переодевался в костюм Супермена в ближайшей телефонной будке. Криптонит — кристаллическое радиоактивное вещество, являющееся единственной слабостью Супермена и других криптонцев: зеленый криптонит лишает их сил.

9

«Одинокий голубь» — роман Ларри Макмёртри, получивший Пулицеровскую премию в 1985 г.

10

Роберт Мозес (1888–1981) — американский градостроитель, во многом сформировавший современный облик Нью-Йорка и его пригородов.

11

Педик (исп.).

12

...старой школы естественных наук Бронкс-Сайенс. — Школа естественных наук в Бронксе, или просто Бронкс-Сайенс, считается одной из лучших средних школ в США. Среди ее выпускников — пять нобелевских лауреатов.

13

Халк Хоган (Терри Джин Боллеа, р. 1953) — рестлер, актер и шоумен.

14

Бинг Кросби (Гарри Лиллис Кросби, 1903–1977) — американский актер и певец, один из первых эстрадно-джазовых крунеров.

15

...шесть футов четыре дюйма росту, двести пятьдесят фунтов весу... — Рост 1 м 90 см, вес 113 кг.

16

Когда Он уготовлял небеса... и радость моя была с сынами человеческими.— Притч. 8: 27–31

17

Затем процитировал французского иезуита по имени Тейяр де Шарден: «Ему была ясна вне всяких сомнений зыбкость и пустота любой, даже самой благородной теории в сравнении с полнотой и определенностью малейшего факта, взятого во всей его конкретной реальности». — Мари Жозеф Пьер Тейяр де Шарден Пьер (1881–1955) — французский философ и теолог, биолог, геолог, палеонтолог, археолог, антрополог. Член ордена иезуитов (с 1899 г.) и священник (с 1911 г.). Участвовал в Первой мировой войне. Приведенная цитата взята из его опубликованной уже в 1961 г. книги «Гимн Вселенной» (часть под названием «Смысл человеческого усилия»).

18

Реджис — престижная частная школа на Манхэттене, основанная иезуитами в 1914 г.; готовит молодых католиков к поступлению в университет.

19

«Чикаго буллз» — профессиональная баскетбольная команда.

20

«Фолти-Тауэрс» («Башни Фолти», «Отель „Фолти-Тауэрс“») — британский телесериал, созданный Джоном Клизом из комик-группы «Монти Пайтон»; выходило два сезона по шесть серий — в 1975 и 1979 гг.

21

Рейган? ... Джордж Буш. ... Вместе избирались... — В 1979 г. Рональд Рейган баллотировался на пост президента, а Джордж Буш-старший — вице-президента.

22

...дебатах по формату Линкольна—Дугласа... — распространенный в школах США формат дискуссии, когда основной упор делается на логику, философию и этические ценности. Назван в память дебатов 1858 г. между Авраамом Линкольном и Стивеном А. Дугласом.

23

80–88 км/ч.

24

Светящийся шар на Таймс-сквер неспешно спустился до самой земли... — В новогоднюю ночь на Таймс-сквер в Нью-Йорке за минуту до двенадцати часов начинает плавно спускаться по флагштоку большой светящийся шар, установленный наверху здания штаб-квартиры «Нью-Йорк таймс». Спуск шара завершается ровно в полночь, отмечая наступление Нового года.

25

«Эс-эй-ти» (SAT) — тест для выпускников школы, аналог российского ЕГЭ. Его результаты учитываются при зачислении в вузы.

26

...чей характер, в гераклитовском смысле, сформировался уже при рождении... — намек на изречение Гераклита: «Характер определяет судьбу».

27

Желание полно бескрайних далей — из стихотворения «Медитация в Лагунитас» американского поэта Роберта Хасса (р. 1941), лауреата Национальной книжной премии США (2007) и Пулицеровской премии (2008); перевод Алексея Головко.

28

Рейнольдс-клуб — здание студенческого общества Чикагского университета; в нем также расположена университетская радиостанция.

29

150 на 90 см.

30

Эггног — сладкий напиток на основе взбитых куриных яиц и молока или сливок, с добавлением алкоголя (ром, виски, бренди) и специй (корица, мускатный орех и т. п.).

31

«Ваше здоровье» (нем.).

32

...нужно помнить... об интернировании японцев... — Коннелл говорит о насильственном перемещении в специальные лагеря около 120 тысяч японцев (из которых 62% имели американское гражданство) с Западного побережья США во время Второй мировой войны, после атаки на Пёрл-Харбор. Около 10 тысяч смогли переехать в другие районы страны, остальные 110 тысяч были заключены в лагеря, официально называвшиеся «военными центрами перемещения».

Джим Кроу — карикатурный чернокожий персонаж популярной в XIX в. песенки. Его имя стало нарицательным в отношении расового неравенства в США. Законы Джима Кроу — распространенное неофициальное название законов о сегрегации в некоторых штатах в период 1890–1964 гг.

...об исследованиях сифилиса в Таскиги... — Печально известный медицинский эксперимент, длившийся с 1932 по 1972 г. в городе Таскиги, штат Алабама. Исследование проводилось под эгидой Службы общественного здравоохранения США и имело целью исследовать все стадии заболевания сифилисом на 600 испольщиках из числа бедного афроамериканского населения (причем 201 из них не был заражен сифилисом до начала эксперимента). К 1947 г. пенициллин стал стандартным методом лечения сифилиса, но больным не сообщали об этом. Вместо этого ученые продолжили исследования, скрыв информацию о пенициллине от пациентов. Кроме того, ученые следили, чтобы участники исследования не получили доступа к лечению сифилиса в других больницах. Исследование продолжалось до 1972 г., когда утечка в прессу привела к его прекращению. В результате многие люди пострадали, многие умерли от сифилиса, заразив своих жен и родившихся с врожденным сифилисом детей. Этот эксперимент называют, возможно, самым позорным биомедицинским исследованием в американской истории.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Мэтью Томас

Мэтью Томас - биография автора

Мэтью Томас (англ. Matthew Thomas) - американский писатель.

Мэтью Томас биография автора Биография автора - Мэтью Томас