1
Настоящее имя Малюты Скуратова — Григорий Лукьянович Скуратов-Бельский.
2
Кравчий, крайчий — придворный чин. Должность считалась очень почетной: к царевой трапезе допускались только самые доверенные люди.
3
Посланца с радостной вестью.
4
Титл, или титло, — надстрочный знак в старославянском и древнерусском языке, указывающий на сокращение слова, над которым стоит. Например, слово «Господь» писалось под титлом как «Гдь», «человекъ» — «члкъ» и т. п.
5
Устав — тип почерка древних славянских рукописей, с четким начертанием каждой буквы.
6
Иван V Алексеевич (1666–1696) — царь и великий князь, старший сводный брат Петра Великого; в 1682 г. вместе с Петром объявлен на царство, но правила их сестра Софья. Как при ней, так и при Петре Иван никогда не касался дел управления по причине нездоровья и слабоумия.
7
Голицын Василий Васильевич (1643–1717) — боярин, князь, известный государственный деятель России конца XVII в., военачальник, дипломат, один из образованнейших людей того времени. Известен как фаворит царевны Софьи в период ее регентства при малолетних братьях-царях Петре I и Иване V. Окончил жизнь в ссылке в Архангельском крае.
8
Следует отметить, что настоящее имя отца царицы Прасковьи было Александр, однако незадолго до свадьбы дочери с царем Иваном Алексеевичем он не только получил боярский чин, но и был переименован в Федора — в память недавно умершего царя Федора Алексеевича, сына Алексея Михайловича Тишайшего.
9
Объярь — драгоценная иранская ткань сложного переплетения, с золотой и серебряной нитью, напоминающая парчу.
10
Подклеть — нижняя часть избы или терема, рубленого дома, людская комната или рабочее помещение.
11
В церкви так называют покровы на сосуды со святыми дарами.
12
Вежлив.
13
Видимо, это не столь уж редкое явление. Петр I в 11–13 лет выглядел на все 16 и ни одной юбки мимо себя не пропускал; неотразимой мужской привлекательностью и силой обладал юный император Петр II, который, судя по отзывам современников, с 10–11 лет славился неутомимыми победами над прекрасным полом. Теми же качествами обладал и король-солнце Людовик XIV. Нельзя не вспомнить и Казанову, который отнюдь не ждал совершеннолетия, чтобы начать свои победы в любовных баталиях. Вообще этим молодым да ранним имя — легион!
14
Письмо Прасковьи хранится там по сию пору — так и не разгаданное, за исключением первой фразы: «Радость мой свет!» По ней Петр мог догадаться только о том, что и так знал: о неизбывной любви невестки к Юшкову. Может, именно поэтому он и отправил Василия Алексеевича в Нижний?
15
То есть около двух с половиной метров.
16
Нецый — язычник, суевер; Сильвестр имеет в виду языческих древнеславянских волхвов, которые растолковывали ход светил и погодные явления.
17
Низший разряд дьяческого сословия: ярыжки на площадях за самую незначительную плату писали прошения и челобитные, а также частные письма бедному безграмотному люду.
18
Образцы византийской литературы, переводившейся на Руси.
19
То есть воздух.
20
Тафья — высокая боярская шапка из дорогого меха.
21
Намек на низкое происхождение Нарышкиных, дворянство которых насчитывало к тому времени всего двести лет, что считалось очень недолгим, а боярство им вообще было пожаловано лишь царем Алексеем.
22
Имя София по-гречески означает мудрость.
23
Это название в истории получило время, когда стрельцы беспрекословно подчинялись Ивану Хованскому.
24
Рюрик (?-879) — первый русский князь, призванный «чюдью, весью, словенами и кривичами», «из варяг» (из племени Русь), «княжить и володеть ими»; в 862 г. занял Ладогу, а через два года, по смерти своих братьев Синеуса и Трувора, присоединил к ней их владения — Белоозеро и Изборск; перенес столицу в Новгород и срубил город над Волховом (ныне Городище), где впоследствии жили новгородские князья. Перед смертью он вручил правление и заботу о малолетнем сыне своем Игоре своему родственнику Олегу.
25
Олег Вещий (?-912) — русский князь из рода варягов, воевода Рюрика. В 907 г. дошел до Царьграда и вынудил греков сдаться.
26
Асы — собирательное название всех варяжских богов.
27
То есть не беленого, а серого — дикого — цвета.
28
В древности славяне называли так волхвов, которые имели особую власть над погодой и особенно над тучами.
29
Хлодвиг I (466–511) — король франков из рода Меровингов. Завоевал почти всю Галлию, что положило начало Франкскому государству.
30
Германцы.
31
В ту пору это было не только обозначением возраста, но и названием молодого воина.
32
В те времена слово «город» имело несколько иное значение, чем теперь, и означало прежде всего любое огороженное стеной пространство.
33
Тлеющий уголек.
34
То есть с царем греческим.
35
То есть Хорватия.
36
Головной монашеский убор в виде капюшона.
37
Землетрясением.
38
Черемисы — устаревшее название марийцев.
39
Булгары волжско-камские — тюркоязычные племена, предки современных чувашей.
40
Он был построен в 1563 году.
41
8 ноября (26 октября по старому стилю).
42
Тексты подлинные. — Прим. авт.
43
Воспаление, гангрена.
44
Библейский персонаж, воплощение всех женских пороков.
45
Так в старину называли сказочных единорогов.
46
Платок.
47
Так называлась буква Ф старославянской и древнерусской азбуки, напоминавшая фигуру подбоченившегося человека, в отличие от фиты. Отсюда выражение: «Стоять фертом».
48
Острием посоха.
49
Поворот.
50
То есть цингой.
51
Керосин как горючее вещество был известен уже в то время, но в широкий обиход он вошел лишь в середине XIX в.
52
Имеется в виду древнегреческая муза истории.
53
Приемах.
54
Вид неглиже, пеньюара, который надевали, когда совершали утренний или вечерний туалет.
55
Юбка с обручами (нем.).
56
«Укол» — фехтовальный термин, означающий, что противник коснулся вас своей шпагой.
57
Людовик-Франсуа де Конти (1717–1777) — французский дипломат и военачальник, доверенное лицо Людовика XV, участник Семилетней войны.
58
Эта история рассказана в книге Е. Арсеньевой «Прекрасные авантюристки».
59
Эта история описана в книге Е. Арсеньевой «Прекрасные авантюристки».
60
Это настоящая фамилия мадам Помпадур.
61
Пуассон по-французски «рыба».
62
Это слово в данном случае должно восприниматься шире, чем просто название знаменитого дворца, — это обозначение всего французского правительства, так же как Сент-Джеймс — английского, а Кремль — русского, и т. п.
63
Милой Франции.
64
Шетарди Иоахим-Жак Тротти (1705–1758) — маркиз, французский посланник при дворе Анны Иоанновны и Елизаветы Петровны, участник дворцовых интриг, приведших к дворцовому перевороту 1741 г. Впоследствии выслан Елизаветой из России за шпионаж.
65
И так далее, и так далее (франц.).
66
Имеется в виду Эрнест-Иоганн Бирон, сосланный в 1740 году Анной Леопольдовной в Пелым и возвращенный оттуда Елизаветой, но поселенный в Ярославле.
67
То есть ее племянник, будущий Петр III.
68
Эта история описана в книге Е. Арсеньевой «Любовь у подножия трона».
69
В описываемое время это слово употреблялось в значении «посланник».
70
Династия австрийских и австро-венгерских императоров.
Вернуться к просмотру книги
|