1
В древнегреческой мифологии дочь последнего царя Трои Приама. Имела пророческий дар, но ее предсказаниям никто не верил.
2
Открытый внутренний двор, огороженный стенами, галереями или зеленой изгородью.
3
По Фаренгейту. Соответствует 21 градусу по Цельсию.
4
Университетский городок, включающий учебные помещения, научно-исследовательские институты, жилые помещения для студентов, библиотеки, столовые и т. д.
5
30 см.
6
Около 13 м.
7
Здесь и далее: о Лори Моран, ее телепроекте и трагических событиях недавнего прошлого подробно рассказывается в романе М. Х. Кларк «Ты меня заворожил».
8
Вуди Аллен (р. 1935) – знаменитый американский кинорежиссер, актер, продюсер.
9
Имеется в виду залив Сан-Франциско.
10
Мюзикл, впервые поставленный в 1971 г. в Чикаго. В 1978 г. вышел одноименный фильм с Джоном Траволтой и Оливией Ньютон-Джон в главных ролях.
11
Одна из самых рискованных форм инвестирования, позволяющая за счет применения особых стратегий получать прибыль не только на растущем, но и на падающем рынке.
12
Профессиональная команда по американскому футболу из Нью-Йорка.
13
Профессиональная бейсбольная команда из Нью-Йорка.
14
Компания, определяющая рейтинг телевизионных передач.
15
Бэтмен – персонаж из одноименного фильма, созданного на основе комикса с тем же названием. Готэм – выдуманный город, в котором разворачивается действие фильма и комикса, а также старое прозвище Нью-Йорка.
16
Американский бренд, основанный в 1986 г., выпускающий дорогую обувь для женщин.
17
Острое блюдо индийской кухни.
18
Блюдо индийской кухни.
19
Американская кинопремия, ориентированная в первую очередь на американское независимое кино. Существует с 1984 г.
20
Игра слов. По-английски Mерри значит – веселая, а Мэри – распространенное имя собственное.
21
Повторение одинаковых или однородных согласных (обычно в стихосложении).
22
Политическая идеология, в основе которой лежит запрет на «агрессивное насилие».
23
Главный герой одноименного фильма, больной аутизмом, который уверенно чувствует себя только в привычной обстановке.
24
Кристально-прозрачная текила, славящаяся своим изысканным мягким вкусом.
25
Американский художник, идеолог и лидер абстрактного экспрессионизма.
26
Висячий мост через пролив Золотые Ворота в Сан-Франциско, длиной 2737 м.
27
Питер (Пит) Сигер (1919–2014) – знаменитый американский фолк-певец, общественный активист. Считается ключевой фигурой в возрождении фолк-музыки в США в середине XX в. и в появлении музыки протеста.
28
В Беркли расположен Калифорнийский университет Лос-Анджелеса.
29
Ежемесячный журнал, пишущий о влиянии компьютерных технологий на культуру, экономику и политику. Название переводится как «Подключенный».
30
Нарушение развития, характеризующееся серьезными трудностями в социальном взаимодействии, а также ограниченным кругом интересов и занятий. От аутизма отличается тем, что речевые и когнитивные способности больного в целом остаются сохранными. Синдром часто характеризуется выраженной неуклюжестью.
31
Около 10 см.
32
Город на северо-востоке штата Нью-Йорк, также известный как Королевский город Гудзона.
33
Группа респондентов, представителей целевой аудитории, которых опрашивают, чтобы узнать мнения (о товаре, услуге и прочих объектах исследования).
34
Район в юго-восточной части Манхэттена, расположенный довольно далеко от Бруклина, который находится в западной части Лонг-Айленда.
35
Премия, аналог «Оскара» в журналистике.
36
Заключительные игры чемпионата США по баскетболу среди студенческих команд.
37
Пилатес – система физических упражнений (методики фитнеса), разработанная Йозефом Пилатесом.
38
Великие джазовые исполнители – трубачи.
39
Имеется в виду хоккейный клуб «Нью-Йорк рейнджерс».
40
Перри Мейсон – адвокат и сыщик, литературный персонаж детективов Эрла Стэнли Гарднера.
41
Молодые девушки, сопровождающие музыкантов на гастролях и, как правило, живущие с ними половой жизнью.
42
«Красный гид Мишлен» – наиболее известный и влиятельный из ресторанных рейтингов в мире. Три звезды означают ресторан с великолепной работой шеф-повара.
43
Популярный фантастический мультсериал.
44
Тонкая, яркая ткань в крупную клетку или в полоску. Изначально изготавливалась из индийского хлопка. Мадрасская клетка считается неформальным орнаментом, неприемлемым в деловой среде.
45
Приложение для операционной системы iOS (устройства iPhone, iPad, iPod). Служит персональным помощником и вопросно-ответной системой, использует обработку речи, чтобы отвечать на вопросы и давать рекомендации.
46
Остановка машины во время гонки для выполнения техобслуживания.
47
Остров в Атлантическом океане, относящийся к Антильским островам.
48
Инженю – актерское амплуа: юная простушка.
49
Песня, написанная Алексом Коллом и Джимом Келлером и исполненная Томми Тьютоном в 1981 г.
50
Одна из самых известных больниц в Нью-Йорке.
51
Цилиндрический каркас, помещаемый в просвет полых органов и обеспечивающий проходимость физиологических жидкостей (например, крови в артерии).
52
Бывшая тюрьма строгого режима, в настоящее время – музей.
53
Паста из толстой лапши с соусом.
54
Около 810 кв. м.
55
«You can’t always get what you want» – песня «Роллинг стоунз».
56
Известный трубач и композитор, руководитель джазового Линкольновского центра.
57
Интерактивный научный музей в Сан-Франциско.
58
Около 195 см.
59
Фешенебельный район Лос-Анджелеса.
60
Сервис по приготовлению пищи и ее доставке; также в услуги может входить обслуживание, сервировка, оформление стола, разлив и подача напитков гостям и т. п.
61
Около 840 кв. м.
62
Популярный ресторан итальянской кухни в Лос-Анджелесе.
63
Виды стихотворений в традиционной японской поэзии.
64
Стипендия, названная в честь Сесила Джона Рода, является международной стипендией для ограниченного круга выпускников иностранных университетов, которая позволяет им учиться в Оксфорде (Великобритания).
65
Игра на составление слов.
66
Банана-сплит – популярное мороженое.
67
Сокращенное от «Тасманский дьявол».
68
ΛΔΦ (греч.) – университетский женский клуб, первоначально основанный выходцами из Греции.
69
Имеется в виду американский футбол.
70
Подростки до 17 лет допускаются на фильм только в сопровождении взрослых.
71
Музей под открытым небом, где демонстрируются окаменелости, которые были найдены в знаменитых асфальтовых ямах ранчо Ла Бреа.
72
Ведущий американский еженедельник, освещающий события в мире шоу-бизнеса.
73
Петух в вине (фр.) – классическое блюдо французской кухни.
Вернуться к просмотру книги
|