Примечания книги: Пловец - читать онлайн, бесплатно. Автор: Йоаким Зандер

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пловец

1980-е годы, Дамаск. Американский агент допускает непростительную ошибку, его подруга погибает, и он вынужден срочно вернуться в США, бросив свою новорожденную дочь. Он пытается начать новую жизнь, но прошлое не отпускает его. Спустя тридцать лет молодой юрист-исследователь из шведской Упсалы Махмуд Шаммош получает доступ к секретной информации, связанной с военными преступлениями, и становится мишенью загадочных преследователей. Он обращается за помощью к старой подруге Кларе Вальден, которая работает ассистентом в Европарламенте в Брюсселе. Теперь за Кларой и Махмудом по всей Европе охотятся таинственные службы, которые не намерены оставлять свидетелей в живых. В современном мире размыты границы не только между странами: как понять, кто друг, а кто враг?

Перейти к чтению книги Читать книгу « Пловец »

Примечания

1

«Jagare» в переводе со шведского значит «охотник». Здесь и далее – примечания переводчика.

2

Дебрифинг – разговор после кризиса или трагедии с целью снижения риска негативных последствий и уменьшения стресса.

3

Moody (англ.) – подверженный частым переменам настроения.

4

Ну, в общем (англ.).

5

Муджахеддины – афганское сопротивление, борцы за веру.

6

Он наверху! Пошли! (англ.)

7

Цель найдена! (англ.)

8

**Он нужен нам живым (англ.).

9

*Пошли! (англ.)

10

Ты покойник (англ.).

11

Эти затянутые туманом горы теперь мой дом (англ.).

12

Ты справишься, старина. Это пара пустяков (англ.).

13

Извините, извините, пожалуйста (англ.).

14

Олдрич Эймс – скандально известный двойной агент, работавший на КГБ. Джин Вертефеуилл – руководитель отдела ЦРУ, разоблачившего шпиона.

15

Пошли! (англ.).

16

Ситуация выигрыш/выигрыш (англ.), выгодное для обеих сторон решение.

17

*Курица виндалу, нан – блюда индийской кухни.

18

«Deuxième Élément» – известный брюссельский ресторан.

19

Лисбет Саландер – главная героиня трилогии шведского писателя Стига Ларссона «Миллениум».

20

Неважно (англ.).

21

Малу фон Сиверс – шведская журналистка и телеведущая.

22

Кэй Ди Ланг – известная канадская певица, автор-исполнитель поп-музыки и кантри.

23

Ну и ладно (англ.).

24

Ну и что? (англ.)

25

Тайный символ (библ.).

26

Прощай, прощай, Джордж (англ.).

27

Шведский Дед Мороз.

28

Понимаю (англ.).

29

Пошли вы на ***, фашистские свиньи! (англ.)

30

Как пожелаете (англ.).

31

Швейцарская фирма, выпускающая часы.

32

Мы сделали это (англ.).

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги