1
Учитывая важность этого источника, мы воспроизводим в приложении к данному тому его полный комментированный перевод с греческого оригинала. Нижеследующая краткая латинская справка о Крещении южных славян, предваряющая текст оригинала, переводится здесь же, в подстраничном варианте. — Примеч. ред.
2
«Хорваты и сербы, как мы отмечали выше, в главе 30-й, веру Христову приняли в правление Ираклия Младшего; язычники же, или Арентаны, крещены были при Василии Македонянине, как об этом и Багрянородный пишет выше, в главе 29; точно так же и другие из славян, Далмацию населявшие, как он пишет в том же месте, и в жизнеописании Василия, раздел 54 в королевском издании. Это согласуется и с тем, что говорит Бартоломеус Платина в жизнеописании Иоанна 13-го, коего он перед 14-м помещает: о том, что при понтифике Адриане Втором и князе Далмации Светополисе приняли славяне веру Христову. Говорят также, что Платина у Флавио Блондо, а Блондо — из манускрипта Андреа Дандоло переписал это, где сказано так: “По предсказанию же этого блаженного Кирилла, Светополис, король Далмации, который от Одрилла, готского короля, вел род свой, принял веру Католическую вместе со всем народом своим”. Однако Дандоло это писал в правление Михаила, Платина же — при Василии Македонянине. И не только Арентаны, но и некоторые другие из славянских обитателей Далмации при Василии Македонянине приняли Крещение; ведь и Болгар к вящей их пользе призвал этот же император, и Руссов убедил, дабы приняли они святое Крещение; об этом же повествует прославленный Багрянородный в жизнеописании предка своего (Василия Македонянина), разделы 95 и 96. Историю же обращения Руссов в веру Христову желательно здесь воспроизвести, каковой истории начало (в манускрипте) испорчено; нашел же я ее в Кольбертинском рукописном кодексе, современным почерком написанном, номер 4432, и латинский перевод мы сделали. Итак, там сказано…» Здесь упоминаются несколько итальянских историков эпохи Ренессанса, писавших о Крещении южных славян. Светополис — это король Сватоплук (правил ок. 870–894). Арентаны: считается, что это именование связано с римским названием местности под названием Арента, где жили славяне-язычники, отсюда их уподобление в приведенной цитате. Разбиение на абзацы в оригинале отсутствует. — Примеч. ред.
3
Джованни Бернардо де Росси (Giovanni Bernardo De Rossi, 1742–1831) — итальянский гебраист, исследователь истории раннего христианства. — Примеч. ред.
4
Эвгиппий (умер ок. 533 г.) — латинский христианский писатель, ученик святого Северина. — Примеч. ред.
5
Ветераны (veterani) римской армии, колоны (coloni), мелкие земельные арендаторы — различные общественные категории Римской империи. — Примеч. ред.
6
Это один из вариантов записи имени святого Руперта Зальцбургского (ок. 650–718), который проповедовал христианство в Баварии. — Примеч. ред.
7
Аркосолий (лат. arcosolium, арка для гроба) — арочная ниша для захоронения в интерьере храма. — Примеч. ред.
8
«Королева ругов» (лат.). — Примеч. ред.
9
Предположение об азиатском (центральноазиатском) происхождении индоевропейских («индогерманских», «арийских») народов довольно часто высказывалось в последние полтора-два столетия. — Примеч. ред.
10
Город Суджа находится в Курской области, Новая Одесса — в Николаевской области Украины. — Примеч. ред.
11
Пальчатые фибулы — височные подвески-украшения, заканчивающиеся отростками, напоминающими растопыренные пальцы. — Примеч. ред.
12
Др. — рус. «одесную» — справа, «ошуюю» — слева. — Примеч. ред.
13
«Гость» — обычное название купца в Древней Руси. — Примеч. ред.
14
Имеется в виду Булгар, Волжская Булгария (Болгария). — Примеч. ред.
15
«Fagrskinna» («Красивая кожа») — одна из древнеисландских «королевских» саг (ок 1220 г.). — Примеч. ред.
16
Нем. «движение на восток»; речь идет о многовековом процессе включения крайнего северо-востока Европы и отчасти азиатского Заполярья в сферу влияния Новгорода Великого. — Примеч. ред.
17
Городище близ хутора Плиснеск (древний город Плеснеск), в бассейне Днестра, на Львовщине. Ярослав Иванович Пастернак (1892–1969), известный украинский археолог и этнограф, профессор Львовского университета, проводил археологические исследования городов Галицко-Волынского княжества незадолго до Второй мировой войны. — Примеч. ред.
18
Эти контакты Скандинавии с Югом осуществлялись, по-видимому, при посредстве Волжской Булгарии, которая впоследствии стала соперником Великого Новгорода в северной торговле. — Примеч. ред.
19
Разумеется, речь идет не о Второй мировой войне, а о деятельности Тевтонского ордена, средневековой немецкой экспансии в землях балтийских народов и т. п. — Примеч. ред.
20
Согласно житийному преданию, князь Бравлин атаковал Сурож (ныне Судак в Крыму) на рубеже VIII–IX веков. В VIII столетии жил и Стефан Сурожский (преподобный Стефан Исповедник). Русские списки его жития (где и имеется сюжет с князем Бравлином, отсутствующий в более древней греческой версии) относятся к XV веку. — Примеч. ред.
21
Вено (др. — рус.) — плата за невесту. — Примеч. ред.
22
Напомним, что в эту эпоху еще практически сохранялось общеславянское языковое единство, будущие национальные славянские языки только начинали формироваться. — Примеч. ред.
23
Несомненно, «скридевинды» здесь — не смоленские или полоцкие кривичи, а вариант названия известных западноевропейским авторам по классическому труду готского историка VI в. Иордана «скререфиннов» (Screrefennae) — не знающего хлебопашества лапландского племени, обитающего на «острове Скандза», то есть в Скандинавии (Getica, 21). Точная идентификация «скререфиннов» — вопрос достаточно сложный (протосаамы?). — Примеч. ред.
24
Сто́ит отметить, что индоевропейское язычество отличалось взаимной терпимостью и не знало религиозных войн. — Примеч. ред.
25
В настоящее время рунических или рунообразных надписей на территории России известно гораздо больше, но это не может быть аргументом в пользу норманистской теории, поскольку существенная часть этих надписей связана не с Западом, а с Востоком (с системами рунических письменностей евразийских степей); кроме того, вполне допустимо использование рунообразных знаков (не скандинавских) самими славянами, хотя вопрос о славянских рунах остается предметом острых дискуссий. — Примеч. ред.
26
Петроглифы Каменной Могилы, уникального памятника древности под Мариуполем, в основном относятся к гораздо более древним эпохам (вплоть до верхнего палеолита). — Примеч. ред.
27
Принятая в современном востоковедении форма написания его имени — Ибн Хордадбех. — Примеч. ред.
28
Мавераннахр — правобережье Амударьи. То есть речь идет о Средней Азии. — Примеч. ред.
29
Остров Готланд населял скандинавский народ со своим языком (гутнийским), впоследствии ассимилированный шведами. — Примеч. ред.
30
Очень существенную роль сыграло взаимодействие с иранской, персидской культурой. — Примеч. ред.
31
Хальвдан Кут (Halvdan Koht, 1873–1965) — норвежский историк и политический деятель. — Примеч. ред.
32
Kroeber A.L. Configurations of Culture Growth. Berkeley, 1944. Альфред Луис Крёбер (1876–1960) — американский этнограф. Разрабатывал системный подход к изучению древних культур. В данном случае он необоснованно принижает значение древнеисландской культуры («Эдда», скальдическая поэзия и т. д.), имея в виду литературу современную, но к проблематике книги С. Лесного это не имеет отношения. — Примеч. ред.
33
См. 1-й том книги С. Лесного (в издании «Вече»), где приводится западноевропейское (!) фольклорное предание о славянстве трех приглашенных на Русь князей. — Примеч. ред.
34
Обшеизвестный лингвистический факт: в славянских (прежде всего западнославянских) и балтских языках исконная, не заимствованная корневая основа rarog означает сокол, вероятно, восходя к дохристианским представлениям об огненном божестве (огненная, солнечная птица). Слово с таким значением вполне могло стать языческим именем славянского князя. — Примеч. ред.
35
Григорий Ефимович Янушевский (1861 или 1864 —?) — белогвардейский генерал, писавший в эмиграции в основном о политических событиях в России. Тем не менее, насколько можно судить по косвенным свидетельствам, он придавал большое значение цитируемому здесь очерку об истоках русского народа. — Примеч. ред.
36
Фредерик Мистраль (1830–1914) — провансальский поэт, лауреат Нобелевской премии по литературе; отстаивал идеи культурной самобытности Прованса. — Примеч. ред.
37
Несколько неопределенное понятие «Туран» соотносится в культурологии ХХ в. с народами и культурными традициями евразийских степей. — Примеч. ред.
38
То есть хинди. — Примеч. ред.
39
Трипольская культура — высокоразвитая земледельческая археологическая культура эпохи энеолита (медно-каменного века), VI–III тыс. до н. э., распространенная в регионе между Днепром и Дунаем. Индоевропейские народы, пришедшие сюда впоследствии (в том числе предки восточных славян), несомненно, многое восприняли от трипольцев в хозяйственном и религиозном отношении (вероятно, и в отношении кровного родства), хотя эти взаимосвязи некоторыми историками последних десятилетий характеризуются слишком прямолинейно и упрощенно. — Примеч. ред.
40
То есть различными направлениями внутри христианской конфессии. — Примеч. ред.
41
Борису и Глебу. — Примеч. ред.
42
Михаил Дмитриевич Присёлков (1881–1941) — русский и советский историк с непростой биографией (дважды репрессирован в 1920—1930-е гг., реабилитирован в 1953 г.); занимался исследованиями в области истории летописания. — Примеч. ред.
43
Наиболее известный из этих эпизодов связан с эпохой князя Дмитрия Донского. — Примеч. ред.
44
Тем не менее церковнославянский язык характеризуется как литературный древнеболгарский; взаимодействие древнерусской христианской культуры (и литературы, и искусства) с южнославянским регионом было очень заметным, хотя это, разумеется, не означает, что Русь была крещена болгарами. — Примеч. ред.
45
Речь идет о крестильных именах князей-мучеников Бориса и Глеба. Всвязанных с ними источниках действительно много противоречивых моментов, однако именно устойчивая православная (а не католическая) традиция называет их Романом и Давидом «во святом крещении». — Примеч. ред.
46
Трезубец Рюриковичей, как считают сейчас многие геральдисты, действительно уходит корнями в древние культуры Северного Причерноморья, в скифо-сарматский мир. — Примеч. ред.
47
Иоаким — первый епископ Великого Новгорода, прибывший туда в конце X в. с князем Владимиром из Корсуни. — Примеч. ред.
48
Имеется в виду библейский Иафет, один из сыновей Ноя и родоначальников человечества, согласно авраамической традиции. — Примеч. ред.
49
Норци (нарци, норици и т. п.), которые «суть словене», упоминаются в русских летописях, а также в «Толковой Палее» как потомки одного из семидесяти двух народов, сложившихся «по разделении языков» после разрушения Вавилонской башни. Название норцев часто связывают с римской провинцией Норик в Подунавье, сыгравшем важную роль в этногенезе славянских народов. — Примеч. ред.
50
Сказание о князьях Славене и Русе, а также о Славенске, древнейшем городе Северной Руси, встречается и в других русских летописях (известных в сравнительно поздних списках). — Примеч. ред.
51
Биармия, Бьярмаланд скандинавских источников обычно отождествляется с Великой Пермью. — Примеч. ред.
52
В известный нам Новгород Великий. Проблема его предшественника, Старого города, остается предметом дискуссий. — Примеч. ред.
53
То есть «от хазар». — Примеч. ред.
54
Др. — рус. «который был варягом, князем Урманским». — Примеч. ред.
55
Др. — рус. «чтобы шла за него». — Примеч. ред.
56
Др. — рус. «потому что». — Примеч. ред.
57
Вуй — дядя по материнской линии. — Примеч. ред.
58
Взимаемую ежегодно. — Примеч. ред.
59
Вероятно, в Белоозере. — Примеч. ред.
60
Две боевых машины для метания камней. — Примеч. ред.
61
Др. — рус. «ибо все, кто видели их, думали, что это свои воины». — Примеч. ред.
62
Др. — рус. «поэтому». — Примеч. ред.
63
По смыслу должно бы стоять: «иже родися» («который родился»). — Примеч. ред.
64
Матей (Мачей) Стрыйковский — польский историк, писатель и дипломат XVI в. — Примеч. ред.
65
Феофан Прокопович (1681–1736) — с 1725 г. архиепископ Новгородский. — Примеч. ред.
66
Имеются в виду пронумерованные в приведенном здесь тексте Иоакимовской летописи примечания Татищева. — Примеч. ред.
67
Татищев отсылает читателя к другим местам своей «Российской истории». — Примеч. ред.
68
Хорватский историк Мавро Орбин (Mavro Orbin, год рождения неизвестен, умер в 1614) обычно упоминается в источниках как Мавро (Мауро) Орбини. Ему были близки идеи славянского единства; к тому же он полагал, что многие народы Западной и Северной Европы произошли от славян. — Примеч. ред.
69
Средневековые упоминания о вандалах сближали со славянами-вендами и многие немецкие историки, писавшие задолго до начала норманистских споров. — Примеч. ред.
70
Речь идет о названии Нило-Столобенского монастыря (Ниловой пустыни) на острове Столобный озера Селигер, близ города Осташкова. — Примеч. ред.
71
То есть Гардарики, Страны городов, как скандинавы называли Русь. — Примеч. ред.
72
Гомера. — Примеч. ред.
73
Древний город Корела (шведское название — Кексгольм, финское — Кякисалми; ныне Приозерск) в Западном Приладожье. Его первоначальная крепость была построена на острове в устье реки Вуокса. Причины отождествления Татищевым «Бярмы града» с Корелой неясны. — Примеч. ред.
74
Норманист Готтлиб Зигфрид Байер (1694–1738). — Примеч. ред.
75
Имеются в виду жрецы, складывавшие «двусмысленные вирши», считавшиеся пророчествами пифий. — Примеч. ред.
76
Др. — рус. «занял». — Примеч. ред.
77
«Степенная книга царского родословия» — составленное при Иване Грозном литературное произведение, систематически излагающее русскую историю, в ее тогдашнем понимании. — Примеч. ред.
78
Следует еще раз подчеркнуть, что, сообразуясь с географическими реалиями истории ранних Рюриковичей, под Белгородом Иоакимовской летописи, скорее всего, следует понимать древнейший город на Белом озере. — Примеч. ред.
79
Вероятно, одной из важных причин для этих конфликтов было торгово-экономическое соперничество на главном речном пути той эпохи, на Волге, что подчеркивает и С. Лесной. — Примеч. ред.
80
Вообще говоря, до жесткого, официального размежевания православия и католичества тогда еще было довольно далеко. — Примеч. ред.
81
Среди исторических названий Ладожского озера хорошо известны такие варианты, как «море Нево» и «Русское море». — Примеч. ред.
82
Легендарно-мифологический (или, во всяком случае, мифологизированный) «зачин» действительно характерен практически для всех средневековых хроник, не только в русской культуре. — Примеч. ред.
83
Сейчас можно уверенно говорить о том, что археология подтверждает взаимосвязи Северной Руси с Балтийским регионом вплоть до эпохи мезолита и даже верхнего палеолита (история и предыстория свидерской, аренсбургской и других археологических культур). — Примеч. ред.
84
Киев скандинавы называли Кэнугард (Kænugarðr), Полоцк — Палтескья (Раlteskja); Гардарики — название всей Русской земли. — Примеч. ред.
85
Ятвяги — средневековый балтский народ, родственный пруссам. Впоследствии ассимилирован литовцами, белорусами и поляками. — Примеч. ред.
86
Добавим: элементарная логика подсказывает, что, если в IX в. существовал Новгород («Новый город»), то уже тогда был и «Старый город», со своей давней историей, причем внутри той же культурной общности (даже если сейчас мы не можем этот город однозначно отождествить археологически). — Примеч. ред.
87
Разумеется, современный князю Владимиру. Яхья Антиохийский (ок. 980—1066) — арабский историк, принявший христианство. — Примеч. ред.
88
Так Баумгартен (Nicolas Pierre Serge von Baumgarten, 1867–1939) переводит на французский Яхью Антиохийского: «…И они заключили соглашение, и король руссов женился на сестре императора Василия…» — Примеч. ред.
89
«…И впоследствии император послал к Владимиру митрополитов и епископов, которые его крестили. С ними прибыла и сестра императора Анна» (фр.). Возможно, французский перевод Яхьи Антиохийского, которым пользовался Баумгартен, менее корректен, чем русский его перевод, выполненный выдающимся востоковедом, академиком Виктором Романовичем Розеном (1849–1908). Впрочем, Баумгартен и не приводит связный рассказ Яхьи, а лишь включает краткие выдержки из него (или его изложения) в текст собственных размышлений. — Примеч. ред.
90
Митрофан Васильевич Левченко (1890–1955) — советский византинист, доктор исторических наук. — Примеч. ред.
91
В этом абзаце Лесной выражает свою мысль очень эскизно, к тому же не переводит на русский французские цитаты, поэтому переводим эти фрагменты несколько более полно, чтобы стало ясно, о чем идет речь. Баумгартен пишет (на стр. 74 указанного источника), что у Яхьи Антиохийского лаконично сказано: «Воинство руссов объединилось с греками, и они сообща выступили против Варды Фоки». В турецком же варианте работы Гиргиса Эль-Макина (1205–1273), явно более позднем, чем время жизни этого арабского христианского историка, о тех же событиях говорится так: «И царь руссов отправился со всеми своими войсками на помощь (византийскому) императору, и объединился с ним; после того, как ими обоими было принято решение вступить в схватку с Фокой, они выступили против него всеми путями, по морю и по суше» (кстати, здесь Баумгартен ссылается именно на труд русского академика Виктора Романовича Розена, воспроизведшего эту турецкую версию). — Примеч. ред.
92
То есть Хиджры. — Примеч. ред.
93
Фр. «Брак не мог быть заключен нигде, кроме как в Константинополе; греки никогда не отправили бы принцессу в Киев до прибытия варяжских отрядов». — Примеч. ред.
94
Отсылка к многотомному парижскому изданию патрологических первоисточников Миня (Jacques Paul Migne). — Примеч. ред.
95
Олаф Трюггвасон (др. — норв. Óláfr Tryggvason; и Баумгартен, и Лесной передают его имя не вполне точно) — король Норвегии с 995 по 1000 г. Насильственно вводил христианство среди норвежцев. Его собственное крещение обычно датируют 994 г. — Примеч. ред.
96
Нем. «вот где собака зарыта!» — Примеч. ред.
97
Фр. «Сага об Олафе Трюггвасоне» в более поздней редакции сообщает, с множеством подробностей, о миссионерской деятельности Олафа и приписывает ему исключительную роль в обращении (в христианство) святого Владимира. Этот рассказ, бесспорно, носит характер вполне легендарный, и, как следует из самого текста саги, эти подробности отчасти были заимствованы из произведения XII в., историческая ценность которого весьма сомнительна». — Примеч. ред.
98
Лат. «Перечень епископатов» — название официальных документов, удостоверяющих иерархический порядок различных митрополий в восточнохристианских регионах. — Примеч. ред.
99
Кельцене (Экелеаци) — одна из областей раннесредневековой Армении. — Примеч. ред.
100
См. Приложение. — Примеч. ред.
101
С. Лесной дает несколько сокращенный перевод с латинского перевода «Послания»; учитывая важность этого свидетельства и то, что двойной перевод всегда чреват неточностями, предлагаем буквальный перевод непосредственно с греческого оригинала, по тому же изданию «Патрологии» Миня (Col. 736–737; греческие святоотеческие источники там приводятся в два столбца, в оригинале и в параллельном латинском варианте). «…И ведь не только этот народ (болгары) сменил на веру во Христа прежнее нечестие, но и тот, о коем многие неоднократно рассказывали, всех превзошедший в жестокости и кровопролитии, — народ, именуемый Рос (Рῶς), который, подчинив всех, кто вокруг него, и оттого чрезмерно возгордившись, и на державу Ромеев поднял руку; однако ныне и они на чистую и неподдельную славу Христиан пременили Эллинскую и безбожную славу (тж. представление, мнение — δόξα), в коей прежде пребывали (очень интересная деталь: по Фотию, до христианства руссы пребывали «в Эллинской славе», или «представлениях»; именно так византийский патриарх характеризует русское язычество, тогда как в латинском, западном переводе этот момент вообще обойден, упрощен, и «религия Христа» здесь противопоставляется «языческому нечестию», paganica impietas. — Е.Л.), и взамен хотя бы малейшего грабежа у нас и великой отваги явили себя в чине покорном и гостеприимном. И настолько возгорелись в них жажда веры и рвение (как и апостол Павел говорит: Благословен Бог вовеки. Рим. 1:25), что они приняли епископа и пастыря, и обряды христианские приветствовали со многим усердием и заботой». — Примеч. ред.
102
Историком-норманистом Готтлибом Зигфридом Байером (1694–1738). — Примеч. ред.
103
Нем. «детский сад». — Примеч. ред.
104
Имеется в виду бельгийский историк Франц Кюмон. Речь в данном случае о публикации: Anecdota Bruxellensia. I. Chronique byzantines du Manuscrit 11376. Ed. F. Cumont. Bruxelles, 1894. — Примеч. ред.
105
Небольшой архипелаг в Мраморном море, недалеко от Константинополя. — Примеч. ред.
106
Опубликована в кн.: Северное Причерноморье. М.; Л., 1953. — Примеч. ред.
107
Это имя чаще употребляют в русских источниках в форме «Митридат». — Примеч. ред.
108
Напомним, что гипотеза о центральноазиатском (или «тибетском», «гималайском») происхождении индоевропейских («арийских») народов не является изобретением еврзийцев, поскольку высказывалась, в той или иной форме, на протяжении примерно двух столетий. — Примеч. ред.
109
Культурой полей погребальных урн называют обширную центральноевропейскую (от Дуная до Рейна) культурную общность бронзового века (примерно 1300 — 750 гг. до н. э.). Ее характерный признак — захоронения праха покойных после кремации в глиняных сосудах, помещенных в могилу. Носителей этой культуры связывают с предками кельтов, а также венетов (венедов), имеющих отношение к этногенезу славян. — Примеч. ред.
110
Сейчас преобладает тенденция связывать Артанию с предками славян. — Примеч. ред.
111
Имеется в виду нечто вроде народного ополчения (изначальный смысл этого латинского слова — «воинство»). — Примеч. ред.
112
Анты (др. — греч. Ἄνται) упоминаются в византийских источниках, а также у готских авторов. В настоящее время считается общепринятым, что анты — славянский племенной союз юга Восточной Европы, существовавший до аварского вторжения, в IV–VII вв., и, вероятно, имевший тесные контакты с ираноязычными этническими группами Северного Причерноморья, а возможно, также с некоторыми финно-угорскими и северокавказскими народами. Анты сыграли важную роль в генезисе восточных и южных (отчасти и западных) славян. О борьбе антов с норманнами действительно ничего не известно. — Примеч. ред.
113
В тюркских языках есть весьма распространенное слово «кая», скала (и в принципе слова со значением гора могут означать также крутой берег), однако происхождение от него древнерусского «Кый» весьма проблематично: тюркские названия, включающие это слово (с ударением на последнем слоге), в славянском произношении обычно сохраняют его неизменным (Ак-кая, Белая скала и т. д.). Справедливы и последующие аргументы С. Лесного. — Примеч. ред.
114
Хорив — гора, где, согласно Библии, Моисею было ниспосланы Десять заповедей Божиих. — Примеч. ред.
115
В греческих и арабских источниках название народа руссов писалось с одним «с» («Рос»). — Примеч. ред.
116
Разумеется, это не означает какую-то особую порочность именно руссов: такого рода действия характерны для большинства народов на стадии формирования новых государств, сословия военных предводителей и т. п. (вспомним историю тех же скандинавов, кельтов, греков, кочевых народов евразийских степей, бесчисленные «угоны скота», воспетые в эпосе, и т. д.). — Примеч. ред.
117
Адольф Стендер-Петерсен (1893–1963) — датский славист, родившийся и учившийся в Петербурге. Речь идет о публикации под названием «К вопросу о Руси» («Zur Rus’-Frage») в книге: А. Stender-Petersen. Varangica. Aarhus, 1953. S. 65 и далее. Автор обосновывал скандинавское происхождение слова «варяг» (в процитированном С. Лесным летописном фрагменте), не будучи, впрочем, непримиримым норманистом: он признавал сильное влияние славянской культуры на скандинавскую и критиковал крайности норманизма. — Примеч. ред.
118
Жителей острова Готланд неоднократно и весьма произвольно ставили в соответствие с готами, по очевидному сходству названий (впрочем, скорее в духе «Гетики» Иордана, где контекст слова «готы» отличается от принятого в современной науке); средневековый язык обитателей Готланда, растворившийся в шведском, именуется гутнийским. — Примеч. ред.
119
Лат. «часть в качестве целого» (или «вместо целого»). В науке (и в построении художественных образов) это не ошибка, а распространенный прием, позволяющий по известной части чего бы то ни было судить о целом (разумеется, в том случае, если и целое, и его часть подчиняются одной и той же закономерности). Например, геолог практически никогда не может составить точное представление сразу обо всем месторождении (еще не разработанном) и оценивает его параметры по небольшой части, исследованной во время разведочных работ. — Примеч. ред.
120
Сейчас эти славянские народы, ассимилированные немцами в Южной Прибалтике, обычно называют балтийскими славянами, тогда как западными славянами именуются ныне существующие народы: поляки, чехи, словаки. — Примеч. ред.
121
Загадочная «глаголемая литица» интерпретируется как «глаголица», один из славянских алфавитов. — Примеч. ред.
122
Этот глагол сохранился доныне в церковнославянском языке. — Примеч. ред.
123
Формы слов с назализованным (носовым) гласным сохранились как раз в западнославянской языковой среде (были они и у балтийских славян); у восточных же славян они давно исчезли, поэтому кажутся современному русскому слуху непривычными, «иностранными». Однако если трансформировать нынешнее русское слово «варяг» на польский лад (согласно регулярным фонетическим соответствиям между этими языками), то получится wariąg (ą произносится «в нос»). — Примеч. ред.
124
Со времени начала полемики норманистов и антинорманистов. — Примеч. ред.
125
Индоевропейский корень *rudh-, *rodh— дал в языках-потомках слова со значением красный, рыжий, русый и т. п. — Примеч. ред.
126
То есть «дзета» (ζ). — Примеч. ред.
127
В Античности понятия рода и племени сближались именно так, как отмечает С. Лесной. — Примеч. ред.
128
«Киевский Синопсис» (1674) архимандрита Иннокентия (Гизеля), известного богослова и философа, ректора Киево-Могилянской коллегии (1674), сжато излагает события всемирной истории. Гизель (1600–1683) — уроженец Пруссии; в Киеве он принял православие и иноческий постриг, стал архимандритом Киево-Печерской лавры; отстаивал позиции православия в спорах с униатами. — Примеч. ред.
129
9 (22) марта — день памяти сорока святых мучеников Севастийских. — Примеч. ред.
130
Кмети (кметы, кмиты) — члены славянской племенной общины. — Примеч. ред.
131
Все-таки скорее это слово — не из индийского санскрита и тем более не из новоиндийских языков-пракритов, а из общеиндоевропейского языкового наследия (отсюда же, например, латинский глагол arare с тем же значением). — Примеч. ред.
132
Как показывают исследования второй половины ХХ в. (прежде всего, новооткрытых новгородских берестяных грамот), в древнем новгородском диалекте было много особенностей, существенно отличающих его от южнорусских диалектов и сближающих скорее с языками балтийских славян. — Примеч. ред.
133
Александр Александрович Куренков (1891–1971) — активный участник Гражданской войны в России, впоследствии белоэмигрант, убежденный монархист. Занимался историей, языкознанием, психологией, издательским делом. Соиздатель «Велесовой (Влесовой) книги». — Примеч. ред.
134
Лат. «понимающему — достаточно». — Примеч. ред.
135
Одинец Д. М. Возникновение государственного строя у восточных славян // Современные записки. — Париж, 1935. — Примеч. ред.
136
От слова «штандарт», особый вид знамени. — Примеч. ред.
137
Это выражение истолковывается как льняная ткань пурпурного цвета. — Примеч. ред.
138
Вывод интересный, но он ограничивает географию возникновения слова «березозол» южнорусскими землями: в средней полосе (тем более на севере Руси) в марте вряд ли можно было наблюдать зелень на березах. — Примеч. ред.
139
Никифор, патриарх Константинопольский и известный византийский историк (ок. 758–829), приводит ценные сведения о южных славянах в своих работах «Chronologia Compendiaria» и «Breviarium Historicum». В последней из них («Краткая история»), в соответствии с изданием: «Nicephori Archiepiscopi Constantinopolitani Opuscula Historica», 1880, которым и пользуется С. Лесной, указано, что описываемые С. Лесным события происходили не в 762, а в 764 г. (см. также русский академический перевод Е. Э. Липщиц: «Никифора патриарха Константинопольского краткая история со времени после царствования Маврикия» // Византийский временник. Том 3 (28), 1950; электронная версия: http://www.vostlit.info/Texts/rus/Nikifor/frameNik2.htm). Феофан Исповедник (ок. 760–817 или 818), на которого также ссылается здесь С. Лесной, в своей «Хронографии» («Theophanis Chronographia» // Patrologia Graeca. — Vol. 108. — Paris, 1863. — Col. 871–872) приводит существенно отличающуюся дату этого славянского переселения на реку Артан: 754 год. Скорее всего, переселение заняло не один год, отсюда и эти разночтения. Столь тщательная проработка первоисточников представляется важной в связи с тем, что в последние годы в России тема славянской Артании (как предшественницы известного нам древнерусского государства) и ее локализация вызывают живой интерес. — Примеч. ред.
140
«Классический атлас Муррея» — это собрание 14 подробных карт мира классической Античности. Древний город Артане находится на берегу Черного моря, в полусотне километров от Стамбула (Константинополя) и сейчас носит турецкое название Шиле. — Примеч. ред.
141
Буквальное значение этого слова в дохристианской латыни — сельский, деревенский, от pagus, сельский округ, община. — Примеч. ред.
142
Греки-христиане употребляли в значении «языческий» слово ἐθνικός, буквально «национальный, народный». — Примеч. ред.
143
Имеется в виду печально известный ГУЛАГовский «четвертак»: двадцать пять лет лагерей по 58-й статье (подсудимые-рабочие иногда — но не всегда — получали меньший срок). — Примеч. ред.
144
Местная трипольская культура — непосредственная географическая предшественница Южной Руси — также обладала высокой культурой земледелия, и вряд ли необходимо тут предполагать ассиро-вавилонское влияние. — Примеч. ред.
145
Лат. «смешанные отряды датчан и славян». — Примеч. ред.
146
Лат. rusticus — крестьянин, земледелец; servitus — рабство, неволя. — Примеч. ред.
147
Вотяки — устаревшее название народа удмуртов. — Примеч. ред.
148
Франьо Миклошич (1813–1891) — словенский лингвист, член Венской Академии наук. — Примеч. ред.
149
То же, что вонь, смрад (полногласная форма последнего слова). — Примеч. ред.
150
Неверная транскрипция. Испанцы называли это племя Natchez (натчес), в русской литературе принято название натчезы, или натчез. — Примеч. ред.
151
Оба слова, и французское, и английское, означают «вонючки, подонки». — Примеч. ред.
152
Юрий Петрович Миролюбов (1892–1970) — русский писатель, эмигрант, получивший в последние десятилетия широкую известность как публикатор «Велесовой книги» (оппоненты и скептики считают, что он сам написал ее, или ее значительную часть). — Примеч. ред.
153
Фр. «Lettres» переводится как «письма». Книга известного исследователя Севера Ксавье Мармье, исключительно важная для решения проблемы «трех братьев-князей», называется «Письма (или «записки») о Севере». — Примеч. ред.
154
Независимость (и древнюю дохристианскую религию) среди балтийских славян тогда сохраняли только руяне (ругиане), на острове Рюген, с его священным городом Арконой, который был захвачен и разорен крестоносцами (датчанами и балтийскими же славянами, принявшими христианство) в 1168 г. — Примеч. ред.
155
Речь идет о «Славянской хронике» немецкого миссионера Гельмольда (ок. 1125–1177). Русский академический ее перевод (Л. В. Разумовской) издан в Москве в 1963 г. (есть и переиздания). — Примеч. ред.
156
Тем, кто желает более детально познакомиться с историей «Влесовой (Велесовой) книги», можно посоветовать обратиться к работам Александра Игоревича Асова, который около двадцати лет исследовал все обстоятельства, связанные с этим необычным памятником, в том числе по неопубликованным архивным материалам. Данный раздел в книге С. Лесного важен как одна из первых публикаций на эту тему, с множеством документальных источников. — Примеч. ред.
157
Журнал с таким названием издавался русскими эмигрантами в 1920-е гг. в Берлине и Париже, в 1940—1950-е гг. — в Сан-Франциско. — Примеч. ред.
158
Вацлав Ганка (1791–1861) — филолог-славист, поэт, деятель Чешского национального возрождения, член-корреспондент Санкт-Петербургской Академии наук. Большинство славистов считает Краледворскую рукопись (повествующую о событиях первоначальной чешской истории) подделкой, хотя есть и сторонники ее подлинности. — Примеч. ред.
159
Деревянные дощечки действительно использовались для письма многими народами, однако в силу непрочности материала они крайне редко сохраняются. Можно привести в качестве примера открытый лишь в 1973 г. уникальный архив повседневных записей гарнизона одной древнеримской крепости (Vindolanda) в Британии и, конечно, «Новгородский кодекс» — обнаруженную в 2000 г. при раскопках в Великом Новгороде деревянную книгу начала XI в. из трех соединенных дощечек. Это древнейшая из русских книг, надежно датированных и исследованных в оригинале, а не в любительской копии, и эта книга формально имеет тот же облик, что и «Влесова книга», по ее описаниям публикаторами. — Примеч. ред.
160
Те самые носовые западнославянские гласные, о которых уже говорилось выше. — Примеч. ред.
161
Оскар Монтелиус (1843–1921) — шведский археолог, один из крупнейших исследователей неолита, бронзового и железного века Европы. — Примеч. ред.
162
Колбяги упоминаются в средневековых источниках на различных языках: от древнеисландского (kylfingar) до греческого (Коυλπίγγοι), но это не дает уверенных оснований для их идентификации. Высказываются предположения, что так иногда называли не народ, а некую социальную группу, или просто различные народы Севера. — Примеч. ред.
163
Лат. «как таковая» (букв. «своего рода»). — Примеч. ред.
164
Можно добавить, что сходство некоторых слов может объясняться их общеиндоевропейским происхождением — как у славян, так и у скандинавов, без какого бы то ни было влияния одних на других. — Примеч. ред.
165
Англ. «происхождение России». — Примеч. ред.
166
Англ. «этимология имени Владимир, данная Титмаром, определенно неверна». Титмар Мерзебургский (975—1018) — немецкий хронист, епископ Мерзебурга. Его «Хроника» — один из важнейших источников по истории средневековой Европы. — Примеч. ред.
167
То же самое можно сказать и о рунических амулетах, найденных археологами на Русском Севере. — Примеч. ред.
168
Англ. «сестра Добрыни, новгородская дама, была женой Святослава. Должно быть, этот брак был заключен, когда Святослав правил на берегах озера Ильмень». — Примеч. ред.
169
Англ. «Даниил принял латинскую веру, и волынский хронист фиксирует этот факт без малейшего порицания». — Примеч. ред.
170
Англ. «упомянутый князь, после того как он не получил обещанную помощь против татар, вернулся в Восточную Церковь». — Примеч. ред.
171
Это место в «Слове о полку Игореве» — одно из самых «темных», и однозначного его истолкования доныне не существует. Приведенные ниже С. Лесным сведения представляются исключительно важными, поскольку основаны на местной фольклорной традиции, на которую вряд ли могла повлиять книжность далекой Московской Руси (да и Руси Галицкой тоже, ведь речь идет о микротопонимике, не известной за пределами своей округи). — Примеч. ред.
172
Михаил Александрович Максимович (1804–1873) — русский филолог и этнограф, исследователь древнерусской и украинской книжности и устных традиций. — Примеч. ред.
173
В перспективных планах издательства «Вече» — публикация и этой работы Сергея Лесного. — Примеч. ред.
174
У читателя может возникнуть впечатление, что эта часть книги обрывается на полуслове. Впрочем, значительная доля материалов оформлена автором как совершенно самостоятельные небольшие очерки на различные темы, так или иначе относящиеся к древнейшей истории руссов. Имеет место и некоторая поспешность, эскизность изложения, отчасти связанная с организационными сложностями: когда в Париже в 1957 г. печатался этот 6-й выпуск книги (она выходила в виде небольших отдельных брошюр; 6-й выпуск в нашем издании соответствует третьей части второго тома), автор находился в Австралии. К этому выпуску Сергей Лесной приложил перечень замеченных им типографских погрешностей (наборщик, видимо, не знал русского языка), которые были учтены при подготовке текста его публикатором, Андреем Кравцовым (русским бизнесменом, живущим также в Австралии). Прочие неувязки были по возможности исправлены в исторической редакции издательства «Вече». — Примеч. ред.
175
«Imperium Orientale sive Antiquitates Constantinopolitanae». Tomus II.Animadversiones in Constantini Porphyrogeniti libros De Thematibus et De Administrando Imperio. Venetiis, 1729. P. 62.
176
В. Э. Регель опубликовал полный текст с обстоятельной вступительной статьей в книге «Analecta Byzantino-Russica». Petropolis, 1891.
177
Голубинский Е. Е. История Русской Церкви. Т. 1. Ч. 1. М., 1901. С. 248–250.
178
Брайчевский М. Ю. Утверждение христианства на Руси. — Цит. по электронной версии: http://bookz.ru/authors/mihail-brai4evskii/utverjde_229/page-7-utverjde_229.html
179
Е. Е. Голубинский употребляет византийскую форму названия народа руссов — Рῶς, с одним «с». — Примеч. ред.
180
То есть омовения от грехов. — Примеч. ред.
181
Здесь имеет место отмечавшееся и С. Лесным соединение разновременных сюжетов: Владимир жил столетием позже описываемых событий, но его имя было включено в текст, поскольку устойчиво связывалось с Крещением Руси. — Примеч. ред.
182
При всей кажущейся литературности и искусственности этого свидетельства оно представляет чрезвычайный интерес. Допустим, «веру Евреев» можно в принципе как-то соотнести с хазарскими влияниями; агаряне — именование восточноаравийского народа, а позднее — синоним мусульман, которые тоже могли оказаться среди руссов. «Верой Сирийцев» могли быть ислам либо христианство. А вот «вера Персов» (здесь это, очевидно, не ислам) заставляет призадуматься, особенно в связи со всеми установленными в ХХ в. фактами культурного взаимодействия Ирана с предками восточных славян и Древней Руси. Возможно, это упоминание о славянском богомильстве, которое связывают с древнеиранскими дуалистическими представлениями, или же о каких-то отголосках манихейского учения: их ведь можно проследить и в более поздних русских ересях и апокрифике. — Примеч. ред.
183
Этот странно звучащий перевод Е. Е. Голубинского на деле максимально точен: в греческом корне ρῆγ— логично усматривать заимствованное византийским греческим языком латинское слово rex (грамматически reg-s), король. С латинского это слово переводится и как царь, но греки имели для царя свои слова: βασιλεύς и ἄναξ. — Примеч. ред.
184
До этого места текст сохранился лишь в Патмосском списке В. Э. Регеля. В манускрипте, найденном Бандуровичем (парижский список), текст начинается отсюда. Это отмечает в своем переводе и Е. Е. Голубинский. — Примеч. ред.
185
То есть вечерню и заутреню. — Примеч. Е. Е. Голубинского.
186
Рипида (греч. «опахало») — предмет богослужебной православной утвари, представляющий собой металлический или деревянный круг (либо звезду) на длинной рукояти. — Примеч. ред.
187
Поразительное свидетельство: «остросмысленные» языческие мудрецы-руссы обладают даром «небоязненно» созерцать ангельские таинства, незримые и устрашающие для византийцев-христиан. — Примеч. ред.
188
То есть ромеев, византийцев. — Примеч. ред.
189
Об этом императоре подробно говорит С. Лесной в соответствующем месте данной книги. — Примеч. ред.
190
То есть Кирилла и Мефодия. — Примеч. ред.
191
Последнее слово в оригинале — σόλοικος, неправильный, неподобающий, что, вообще говоря, не синоним невежества. — Примеч. ред.
192
Греческое слово γράμματα можно перевести и как буквы, и как письмена. Далее следует так называемый «Бандуриев абецедарий» — названия букв. Е. Е. Голубинский приводит лишь первые пять, мы же воспроизводим их полностью, по изданию Бандуровича (1729 г.), с максимальной точностью передав звучание греческого оригинала. Заметим, что «ге» и «ги» в начале слова выражают йотирование (Геести = Йести, Есть, и т. д.). — Примеч. ред.
193
Слова Христа из Евангелия от Иоанна: «Истинно, истинно говорю вам: верующий в Меня, дела, которые творю Я, и он сотворит, и больше сих сотворит, потому что Я к Отцу Моему иду. И если чего попросите у Отца во имя Мое, то сделаю, да прославится Отец в Сыне» (Ин. 14: 12–13). У Е. Е. Голубинского — на церковнославянском языке. — Примеч. ред.
Вернуться к просмотру книги
|