Примечания книги: Совсем другая тень - читать онлайн, бесплатно. Автор: Анатолий Ромов

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Совсем другая тень

Анатолий Ромов - признанный мастер детективного жанра. По его сценариям и по мотивам произведений поставлено более десяти фильмов. Пять из них, "Колье Шарлотты", "В полосе прибоя", "Алмазы шаха", "Фуфель" и "Чужие здесь не ходят", до сих пор регулярно выходят в эфир на различных каналах российского телевидения. В романе "Совсем другая тень" московские работники прокуратуры вступают в борьбу, завязавшуюся вокруг особо опасного преступления.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Совсем другая тень »

Примечания

1

То есть вымышленные имена.

2

Не водился с ельней (вор. жарг.) – не был связан с ворами и с воровской жизнью.

3

Блатняк (вор. жарг.) – лицо, побывавшее в заключении и имеющее отношение к преступному миру.

4

Полуцвет (вор. жарг.) – сотрудник милиции.

5

Контора (вор. жарг.) – милиция.

6

Кинуть (вор. жарг.) – обмануть, не заплатив деньги.

7

Завалить (вор. жарг.) – убить.

8

Штука (жарг.) – одна тысяча рублей.

9

Кидала (жарг.) – мошенник. Как правило, кидалами называют тех, кто специализируется на перепродаже машин.

10

Кукла (жарг.) – фальшивая пачка денег, используемая кидалами.

11

Фармазонство (жарг.) – мошенничество.

12

Пятихатка (разг.) – пятьсот рублей.

13

СОГ – следственно-оперативная группа.

14

ЦНИЛСЭ – Центральная научно-исследовательская лаборатория судебной экспертизы.

15

ГИЦ – Главный информационный центр МВД СССР.

16

ГУУР – Главное управление уголовного розыска МВД СССР.

17

Кидала (жарг.) – мошенник. Как правило, кидалами называют тех, кто специализируется на перепродаже машин.

18

Ст. 153 УК Грузинской ССР – «Мошенничество».

19

Бандер (вор. жарг.) – начальник угрозыска.

20

Академия (вор. жарг.) – тюрьма.

21

Гнать шары (вор. жарг.) – подбирать обвинительный материал.

22

Масть (вор. жарг.) – специализация преступника.

23

Заклад (вор. жарг.) – выдача.

24

Черт (вор. жарг.) – в данном случае, человек, не относящийся к преступному миру.

25

Взять на гецилло (вор. жарг.) – взять на мушку.

26

Гопник (вор. жарг.) – преступник, занимающийся вооруженным разбоем. В том числе и убийствами.

27

Разгонщик (вор. жарг.) – то же самое, что гопник, а также рэкетир.

28

Близец (вор. жарг.) – наводка.

29

Беки (вор. жарг.) – глаза.

30

Брон-ю (разг.) – у спекулянтов – вещь не первой свежести.

31

32

Вести толковищу (разг.) – выяснять отношения, разговаривать.

33

Зычара (вор. жарг.) – человек, пользующийся воровским авторитетом.

34

Блатняк (вор. жарг.) – лицо, побывавшее в заключении и имеющее отношение к преступному миру.

35

Очко заработало (вор. жарг.) – испугался.

36

Волына (вор. жарг.) – пистолет.

37

Не связан ли с конторой – то есть не может ли сообщить в милицию.

38

Крутизна (разг.) – богатый человек.

39

Минка (разг.) – Минское шоссе.

40

ПКЛ – передвижная криминалистическая лаборатория. Располагается обычно в машинах типа РАФ.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Анатолий Ромов

Анатолий Ромов - биография автора

Анатолий Сергеевич Ромов (р. 22 февраля 1935) - русский советский прозаик и сценарист, преимущественно в детективном жанре.
В 1955 году Анатолий Сергеевич Ромов окончил Лениградское мореходное училище (среднее), плавал на судах морского флота.
В 1957 году в газете "Морской флот" было опубликовано первое художественное произведение Анатолия Ромова - рассказ "Первый груз". В том же году Анатолий Ромов был принят в Литературный институт имени Горького (на прозаический семинар писателя Бориса Бедного и одновременно на поэтический семинар Михаила Светлова).
В...

Анатолий Ромов биография автора Биография автора - Анатолий Ромов