1
Солент — пролив в северной части Ла-Манша, отделяет остров Уайт от южного берега Великобритании. — Здесь и далее примеч. пер.
2
Колючки (англ.).
3
В английском написании.
4
Из песни «Старики у себя дома» (1851) американского композитора, поэта и певца Стивена Фостера (1826–1864).
5
Самый большой четырехугольный двор в колледже Крайстчерч.
6
Известный английский живописец; речи, произнесенные им в качестве президента Королевской академии художеств, неоднократно издавались.
7
Стоун — мера веса, равна 14 фунтам или 6,34 кг.
8
В описанное время все штатные преподаватели Оксфордского университета имели религиозный сан.
9
Иннинг — часть игры в крикет; в каждом иннинге команды отбивают и подают по одному разу.
10
Персонаж комедии Шекспира «Сон в летнюю ночь».
11
Женская земледельческая армия — создана в марте 1917 года, специализировалась на сельскохозяйственных работах.
12
Имеется в виду «Черный красавчик. Автобиография лошади» — роман английской писательницы Анны Сьюэлл (1820–1878).
13
Имеется в виду Мэтью Джеймс Барри (1860–1937) — шотландский драматург и романист, автор известной детской сказки «Питер Пэн».
14
Голливудские актеры.
15
Былое (лат.).
16
Программа по поиску пропавших детей, осуществляемая под эгидой министерства юстиции США.
Вернуться к просмотру книги
|