1
Соуэто– гетто чернокожего населения на юго-западной окраине Йоханнесбурга. ( Здесь и далее – прим. перев.)
2
Франсафрика( Françafrique,франц.) – неформальное название действий Франции в бывших африканских колониях; имеется в виду подкуп африканских лидеров, развязывание гражданских войн и т. п., зачастую с целью добиться льготных условий для разработки недр.
3
Алексис де Токвиль(1805–1859) – французский политический деятель, автор книги “Демократия в Америке”.
4
Дело Утро́– процесс 2004–2005 гг. над педофилами из французского городка Утро, закончившийся оправданием большинства обвиняемых.
5
Минутку, пожалуйста! ( англ.)
6
Спасибо, босс ( англ.).
7
Дорогая ( англ.).
8
Шофера ( англ.).
9
Представляю единственную и несравненную… ( англ.)
10
Всех поздравляю с Хэллоуином! ( англ.)
11
В самом деле? ( англ.)
12
Дэшил Хэмметт(1894–1961) – американский писатель, классик детективного жанра.
13
Ну что, пора? ( англ.)
14
Да, наверно ( англ.).
15
Вовсе нет ( англ.).
16
Здесь: пусть так ( англ.).
17
Намек на святую Бернадетту из Лурда (1844–1879), известную тем, что ей являлась Дева Мария.
18
Что? ( англ.)
19
Не важно ( англ.).
20
Ничего ( исп.).
21
Черт, это грандиозно ( англ.).
22
Никакой Африки, о’кей? ( англ.)
23
Удачи с Орегоном! ( англ.)
24
Да? ( англ.)
25
Что за черт! ( англ.)
26
Ты же знаешь ( англ.).
27
См. роман Доминик Сильвен “Когда людоед очнется”.
28
В точности ( англ.).
29
Обещаю ( англ.).
30
Ладно, пора идти ( англ.).
31
Леон Зитрон(1914–1995) – знаменитый французский тележурналист.
32
Семейное свидетельство– документ, вручаемый во время бракосочетания, в который впоследствии вносятся изменения состава семьи.
33
То же самое ( англ.).
34
Вот придурок! ( англ.)
Вернуться к просмотру книги
|