Примечания книги: Робин Гуд - читать онлайн, бесплатно. Автор: Вадим Эрлихман

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Робин Гуд

Знаменитый предводитель "вольных стрелков" Робин Гуд воспет как в средневековых балладах, так и в современных романах, фильмах и телесериалах. Образ благородного разбойника, защищающего бедняков и смело бросающего вызов власть имущим, по-прежнему остается популярным, порождая не только поклонников, но и подражателей. При этом большинство ученых уверены, что Робин Гуд - фольклорный герой, никогда не существовавший в реальности. Но так ли это? Какие исторические события и личности могли повлиять на возникновение колоритного образа хозяина Шервудского леса? И как этот образ в течение веков преломлялся в фантазии сначала англичан, а потом и жителей других стран, включая Россию? Обо всем этом пишет в своей биографии Робин Гуда - человека и персонажа - историк Вадим Эрлихман.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Робин Гуд »

Примечания

1

Баллады о Робин Гуде. Пг., 1919. С. 7–8.

2

Конечно, правила грамматики требуют склонять обе части имени героя — Робину Гуду, Робином Гудом и т. д. Но в русском языке эти части давно слились в устойчивый фразеологический оборот, который склоняется по своим правилам, так же как, например, Конан Дойл.

3

В оригинале rod — старинная мера длины, равная примерно пяти метрам, в отличие от русской сажени, которая равнялась 2,13 метра.

4

Перевод H. Гумилева.

5

Перевод С. Маршака.

6

Морозов М. М. Избранные статьи и переводы. М., 1954. С. 415.

7

Цит. по: Джеймс П., Торп Н. Тайны древних цивилизаций. М., 2007. С. 314. Перевод К. Савельева.

8

Robin Hood and Other Outlaw Tales. Kalamazoo (MI), 1997. P. 26.

9

Robin Hood and Other Outlaw Tales. P. 32.

10

Гершензон М. Робин Гуд. М., 1972. С. 26.

11

Перевод Вс. Рождественского.

12

Bellamy J. Robin Hood: an historical enquiry. London, 1985.

13

Баллады о Робин Гуде. Пг., 1919. С. 15.

14

Баллады о Робин Гуде. Пг., 1919. С. 56–57.

15

Баллады о Робин Гуде. Пг., 1919. С. 65.

16

Перевод М. Цветаевой.

17

Dobson R. В., Taylor J. Rymes of Robyn Hode. London, 1976. P. 84–86.

18

Перевод Г. Адамовича.

19

В оригинале pindar — искаженное pinner, владелец загона для скота.

20

Перевод Игн. Ивановского.

21

Grafton R. Chronicle. London, 1809. V. 1. P. 221.

22

Ibid. P. 222.

23

Цит. по: Морозов М. М. Указ. соч. С. 412.

24

Knight S. Robin Hood: A Complete Study of the English Outlaw. Oxford, 1994. P. 24.

25

The English and Scottish Popular Ballads. Ed. F. J. Child. Boston, 1887. V. 3. P. 117.

26

Цит. no: Ritson J. Robin Hood. London, 1832. P. XCVI.

27

Перевод Вс. Рождественского.

28

Горький М. Собрание сочинений. В 30 т. Т. 24. М., 1949. С.216.

29

Цит. по: Singman J. Robin Hood: The shaping of the legend. London, 1998. P. 159.

30

Цит. по: Джеймс П., Торп Н. Тайны древних цивилизаций. С. 326.

31

Пьеса переведена на русский язык Бенедиктом (Н. Н. Вентцелем). См.: Хрестоматия по истории западноевропейского театра. М., 1953. Т. 1.С. 84–95.

32

Перевод Т. Щепкиной-Куперник.

33

Stubbes P. Anatomy of Abuses in England. London, 1882. P. 126.

34

Цит. по: Ritson J. Op. cit. P. LXXIII.

35

Цит. по: Ritson J. Op. cit. P. CXVIII.

36

Цит. no: Hunter J. The Ballad Hero: Robin Hood // Critical Historical Tracts. 1852. № IV. P. 69.

37

Knight S. Robin Hood: A Complete Study of the English Outlaw. Oxford, 1994. P. 19.

38

Здесь и далее цитируется перевод Елизаветы Бекетовой, бабушки Александра Блока, впервые изданный еще в 1882 году и регулярно переиздающийся до сих пор.

39

Перевод В. Левика.

40

Stow J. Annals of England. London, 1603. P. 254.

41

Перевод М. Цветаевой.

42

Цит. по: Keen М. The outlaws of medieval legend. P. 172.

43

Перевод Н. Гумилева.

44

Пер. Игн. Ивановского.

45

Цит. по: Ritson J. Robin Hood. London, 1832. P. XXXII–XXXIII.

46

Чосер Дж. Кентерберийские рассказы. М., 1985. С. 32. Перевод И. Кашкина.

47

Robin Hood: An Anthology of Scholarship and Criticism. Cambridge (MA), 1999. P. 228.

48

Ibid. P. 237.

49

Брайант А. Эпоха рыцарства в истории Англии. СПб., 2001. С. 445.

50

Перевод Вс. Рождественского.

51

Радзиевская С. Б. Тысячелетняя ночь. Уфа, 1995. С. 14.

52

Перевод Вс. Рождественского.

53

Цит. по: Брайант А. Указ. соч. С. 408–409.

54

Перевод М. Гершензона.

55

Leland J. Collectanea. V. 1. London, 1774. P. 54.

56

Grafton R. Chronicle. London, 1809. V. 1. P. 222.

57

Цит. по: Ritson J. Op. cit. P. XLVIII.

58

Здесь покоится Роберт Гуд, второй сын графа Хантингдонского (лат.).

59

Ritson J. Op. cit. P. XLIV.

60

См.: Robin Hood's Ballads. London, 1876. P. 351–352.

61

Цит. по: Хрестоматия памятников феодального государства и права стран Европы. М., 1961. С. 57.

62

Последним по времени стал историк-любитель Брайен Бенисон, издавший книгу «Реальная история Робин Гуда»: Benison В. Robin Hood: The Real Story. Nottingham, 2008.

63

Hunter J. The Ballad Hero: Robin Hood // Critical Historical Tracts. 1852. № IV. P. 46.

64

Дж. Уокер изложил результаты своих исследований в статье «Robin Hood Identified» в «Йоркширском археологическом журнале» (Yorkshire Archaeological Journal) за 1944 год, а позже в книге «Подлинная история Робин Гуда» (The True History of Robin Hood. Wakefield, 1952).

65

Цит. по: Брайант А. Указ. соч. С. 428.

66

Stukeley W. Paleographia Britannica. Stamford, 1746. P. 114.

67

Lees J. The Quest of Robin Hood. Nottingham, 1987.

68

Гелиодор. Эфиопика. М., 1965. С. 224.

69

Hobsbawm Е. Bandits. London, 1970. P. 25.

70

Ritson J. Op. cit.V. l.P. IX.

71

Перевод В. Микушевича.

72

Цитата из романа П. Игена. В оригинале вместо «холопа» стоит valet, старинное французское название слуги, что создает остроумный, по мнению автора, каламбур.

73

Баллады о Робин Гуде. С. 10.

74

Knight S. Robin Hood: A Complete Study of the English Outlaw. Oxford, 1994. P. 15.

75

Составитель расположил баллады по предполагаемому времени их создания. В список баллад включены также те, что, по мнению Чайлда, не входят в робингудовский цикл, но примыкают к нему. Баллады пронумерованы по изданию: The English and Scottish Popular Ballads. Ed. F. J. Child. V. 3. Boston, 1888.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Вадим Эрлихман

Вадим Эрлихман - биография автора

Окончил Московский государственный историко-архивный институт (1989), аспирантуру МГУ. Кандидат исторических наук (2002). Работал в архивах, издал несколько работ по истории и генеалогии, занимался переводами художественной и научно-популярной литературы, писал статьи на исторические, политические и культурные темы для журналов и газет («Профиль», «Карьера», «Огонек», «Парадокс», «Гео», «Биография», «Родина», «Вокруг света», «Известия», «Неделя», «Собеседник» и...

Вадим Эрлихман биография автора Биография автора - Вадим Эрлихман