1
Тамплиеры, храмовники — первый по времени основания из религиозных военных орденов, Орден храма Соломонова (лат. Templique Solomonici); был основан в 1118 году группой рыцарей во главе с Гуго де Пейном после Первого крестового похода. Первоначально орден именовался «Нищенствующие рыцари Христа», но вскоре его стали называть «Рыцари храма», поскольку первая резиденция ордена в Иерусалиме находилась в крыле королевского дворца, воздвигнутого на месте, где некогда, согласно легенде, стоял храм Соломона (ныне на этом месте находится мечеть Аль Акса). На Венском соборе в 1312 году Орден был распущен.
2
Флорин — высокопробная золотая монета (вес около 3,6 г); золотые флорины, чеканенные Венецией с 1284 года, обычно называли дукатами.
3
Тампль — храм (франц.). Замок Тампль был построен в 1222 году. Его высокие стены окружал глубокий ров, поэтому замок считался неприступной крепостью. Внутри, вдоль стен, тянулись конюшни и казармы. Посреди крепостного двора располагались плац для воинских упражнений, колодец и маленький садик с лекарственными растениями. Над ними высились собор и семь башен. Главная башня являлась резиденцией Великого магистра; она не была связана ни с одним из зданий замка Тампль. Местом заседания орденского Капитула являлась церковь с толстыми стенами и окнами, похожими на бойницы. В Тампле захоронен и привезенный из Палестины гроб с прахом Гийома де Боже.
4
Гонфалон — средневековое знамя или баннер квадратной формы, всегда заканчивающееся несколькими лентами, вымпелами или полосами. Использовался в военных, церемониальных и религиозных целях. Военные и церемониальные гонфалоны украшались гербом или замысловатым орнаментом, религиозные — изображением святых.
5
«Не нам Господи, не нам, а во славу имени твоего» (лат.).
6
Дестриэ — громадные боевые кони рыцарей Средневековья, жеребцы; весили тонну и больше. Боевые кони были обучены избегать ударов, они не знали страха и без колебаний шли на сомкнутые ряды пехоты, били пехотинцев копытами, давили своей массой и людей, и более мелких лошадей. Копья не могли проткнуть (или пробивали с трудом) кожу и мышцы дестриэ и ломались о кости.
7
Гийом де Ногаре (ум. в 1313) — французский легист, канцлер Франции с 1307 года, профессор права в университете Монпелье, с 1296 года — член королевского совета, советник Филиппа IV Красивого. Сыграл большую роль в борьбе Филиппа IV против римского папы Бонифация VIII — во главе посольства был отправлен в Италию, чтобы низложить папу. Делегация во главе с Ногаре осыпала папу бранью и угрозами, а сам Ногаре якобы ударил его железной перчаткой по лицу. 86-летний Бонифаций вскоре после этого умер.
8
Сенешаль — во Франции со времен Меровингов так назывался высший придворный чиновник, заведовавший внутренним распорядком при дворе, а также отправлявший судебные обязанности. Бальи — в северной части средневековой Франции королевский чиновник, глава судебно-административного округа (бальяжа). Прево — староста. Missi dominici — государевы посланцы, рыцари короля (лат.).
9
Крипта — сводчатое помещение под алтарной и хоральной частями христианских храмов, служащее для погребений и экспонирования мощей святых.
10
Портуланы (портоланы) — морские навигационные карты, употреблявшиеся в XIII–XVI вв. мореплавателями Средиземного моря. Береговая полоса показывалась на портуланах подробно, указывалось много географических наименований; внутренние части суши обычно оставлялись пустыми. Для определения и прокладки пути корабля на портулане в ряде точек наносились компасные сетки, указывавшие положение стран света и промежуточные направления, а также помещались (впервые) линейные масштабы. В кон. XV — нач. XVI в. портуланы уступили место картам с сетью меридианов и параллелей.
11
Адамас — алмаз.
12
Сущность сущностей (лат.).
13
Глазет — французская парча с шелковой основой.
14
«Катенька» — сторублевая ассигнация с изображением царицы Екатерины II.
15
«Сотбис» (Sotheby and Co) — крупнейшее в мире аукционное предприятие по продаже произведений искусства, антиквариата, мемориальных предметов и коллекций. Основано в 1744 году в Лондоне С. Беккером; до 1917 года функционировало исключительно как книжный аукцион. С 1930-х открыты филиалы в Амстердаме, во Флоренции, в Милане, Мадриде, Париже, Нью-Йорке, Лос-Анджелесе и других городах.
16
Альбрехт Дюрер (1471–1528) — немецкий живописец и график, один из величайших мастеров западноевропейского искусства эпохи Ренесанса.
17
Мазурик — вор (жарг.).
18
Ширмач — карманный вор (жарг.).
19
Лукьяновский тюремный замок — сначала острог, затем тюрьма в Киеве, основанная в 1863 году; в настоящее время — СИЗО под № 13.
20
Китаевская пустынь — находится в Голосеевском районе Киева (в девяти километрах от Киево-Печерской лавры). Основателем обители считают князя Андрея Боголюбского (XII в.), прозванного «Китаем»; другое толкование названия связано с находившимся здесь древнерусским укрепленным городищем — южным форпостом Киева (тюркское слово «китай» означает укрепление, крепость). До XVI–XVII вв. здесь находился небольшой лаврский скит с пещерами. Вплоть до 1870-х гг. Китаевская пустынь служила местом погребения почивших иноков лавры.
21
Кишкотник — поясной ремень (жарг.).
22
Фактурный промысел — выгодное дело (жарг.).
23
Ямская слобода, Ямская улица, Ямки — до октябрьского переворота центр ночной жизни Киева, улица, на которой было много борделей, так называемых «Зойкиных квартир»; в отличие от Запада, где подобные кварталы отличались от других красными фонарями, дома и заборы на Ямках были выкрашены зеленой краской.
24
Быть на фонаре — ожидать (жарг.).
25
До переворота 1917 года блатными называли не профессиональных преступников, а тех, кто был близок к ним, помогал ворам; «блатным» мог быть и полицейский, и чиновник-взяточник, и юнец, попирающий нормы общественной морали.
26
Надзиратель сыскной полиции — при каждом полицейском участке состоял надзиратель сыскной полиции, под началом которого находились 3–4 постоянных агента и широкая сеть агентов-осведомителей, вербовавшихся из различных слоев населения данного участка. Несколько надзирателей составляли группу, возглавляемую чиновником особых поручений сыскной полиции. Деятельность чиновников особых поручений контролировал лично начальник сыскной полиции.
27
«Железка» — игра базируется на номерах денежных банкнот; из цифр номера игрок выбирает какое-то количество себе, а остальные предоставляет противнику. Цифры складываются, но выигрыш определяет не все число, а только его последняя цифра. Выигрывает большая. Если же цифры окажутся одинаковыми, то объявляется ничья.
28
Бессарабка, Бессарабский рынок — крупный крытый рынок, расположенный в центре Киева на Бессарабской площади, которая находится на западном конце Крещатика. Построен в 1909–1912 гг. по проекту варшавского архитектора Генриха Гая.
29
Волына — здесь: револьвер (жарг.).
30
Дореволюционный Киев с вошедшими в его состав в 1879 году предместьями (Куреневка, Приорка, Лукьяновка, Шулявка, Верхняя и Нижняя Соломенка) состоял из восьми полицейских участков (частей): Печерская часть, Дворцовая или Липки, Старокиевская, Лыбедская, Бульварная, Лукьяновская, Плоская и Подольская части.
31
Дага — кинжал, предназначенный для левой руки; клинок раскладной даги при нажатии кнопки под действием пружины разделялся на две или три части, что позволяло без особого труда поймать меч или шпагу противника и обезоружить его.
32
Кошко Аркадий Францевич — знаменитый сыщик царской России; в 1913 году на международном криминологическом конгрессе в Швейцарии московская сыскная полиция, возглавляемая Кошко, была признана лучшей в мире.
33
Надзирателей возглавлял чиновник особых поручений сыскной полиции. Эти чиновники ведали не только участковыми надзирателями и их агентами и осведомителями, но имели также своих особых секретных агентов, с помощью которых и контролировали деятельность подчиненных им надзирателей. Чиновники и надзиратели состояли на государственной службе. Агенты и осведомители служили по вольному найму и по своему общественному положению представляли весьма пеструю картину: извозчики, дворники, горничные, приказчики, чиновники, телефонистки, актеры, журналисты, кокотки и т. д.
34
Шулявская республика — квазигосударственное образование бастующих рабочих Киева, которое на протяжении 4 дней (с 12 по 16 декабря 1905 г.) существовало на территории нескольких рабочих кварталов Шулявки и было разгромлено царскими войсками.
35
Канапе — небольшой диван с приподнятым изголовьем.
36
Фиксонить — стучать, доносить (жарг.).
37
Анало́й — употребляемый при богослужении высокий четырёхугольный столик с покатым верхом.
38
Прекрасный вид (фр.).
39
Сельтерская вода — вода из минеральных источников Сельтерс (или Зельтерс) в Германии, сильно насыщенная углекислотой. Пытаясь воспроизвести его, изобретатели научились газировать обычную воду (первоначально, как правило, с содовыми добавками). До того как в обиходе распространилось слово «газировка», ее называли «сельтерской водой».
40
Пахитоска — испанская сигарета или папироса в листке кукурузы.
41
Французская разведка в годы Первой мировой войны.
42
Бриар — корень древовидного вереска.
43
Алан Нат Пинкертон (1819–1884) — известный американский детектив, был сыном ирландского полицейского. Переселившись в Америку, основал «Национальное детективное агентство Пинкертона». Девизом агентства стали слова «Мы никогда не спим», а эмблемой — открытый глаз. В 1861 году Пинкертон раскрыл заговор против президента Линкольна. В годы Гражданской войны в Америке агентство Пинкертона вело разведывательную работу для Северных штатов, а после войны основным полем его деятельности стал запад Америки. Именно Пинкертон стал одним из главных героев детективов в мягких обложках, очень популярных в XX веке. Нат Пинкертон мало походил на своего реального прототипа; по сути, он стал не более чем условной литературной фигурой.
44
Варенуха — хмельной напиток, употреблявшийся в старом Киеве вместо вина. Гостям обычно предлагалось по чарке крепкой водки, а потом подавалась варенуха. Напиток изготовлялся из «двойной водки» (спирта), в которую добавляли ситу, сушеные вишни, груши, сливы, приправляли гвоздикой, мускатным орехом, корицей. Варенуха настаивалась несколько часов в хорошо протопленной печи в специально выдолбленной бутылочной тыкве, которая придавала ей специфический мягкий привкус. Подавали на стол горячей.
45
Гопник — грабитель (жарг.).
46
Меровинги — первая династия франкских королей в истории Франции. Короли этой династии правили с конца V до середины VIII века на территории будущей Франции и Бельгии.
47
Орден Почетного легиона — высшая награда во Франции, присуждаемая президентом республики за военные или гражданские заслуги. Учрежден Наполеоном Бонапартом 19 мая 1802 года. В настоящее время орден имеет три степени: кавалер (серебряный знак на левой стороне груди на алой ленте), офицер (золотой знак на левой стороне груди, подвешенный на ленте с розеткой), командор (золотой знак на алой ленте вокруг шеи) и два достоинства: Высший офицер (золотой знак на ленте с розеткой на левой стороне груди и серебряная звезда справа) и кавалер Большого креста (золотой знак на левом бедре на широкой муаровой ленте, надетой через правое плечо, и золотая звезда на левой стороне груди).
48
Шаолинь — буддистский монастырь в Центральном Китае (провинция Хэнань, г. Дэнфэн). Основан в 495 году. Монастырь славится как центр боевых искусств.
49
Бог в нас самих (лат.).
50
По старому, юлианскому, календарю; по новому, григорианскому, с 6 на 7 июля. Григорианский календарь введен при советской власти с 14 февраля 1918 года. Разница между старым и новым стилями составляла в XVIII веке — 11 суток, в XIX веке — 12 суток, в XX–XXI веках — 13 суток, а в XXII веке будет составлять уже 14 суток.
51
До 1917 года среди преступников Российской империи были четыре основные криминальные касты: «иваны», «храпы», «игроки» и «шпана». «Иваны» специализировались на грабежах, характеризовались агрессивным поведением и склонностью к лидерству. «Храпы» предпочитали промышлять обманом и мошенничеством. «Игроки» — карточные и иные шулеры — были самыми интеллигентными представителями преступного мира. «Шпана» — низшая каста, уголовное отребье. Почти все они были известны полиции, и их деятельность (по возможности) находилась под контролем.
52
Рыжа — золото; рыжевьё — золотой лом; рыжьё — 10 руб. золотом (жарг.).
53
Пожар — беда (жарг.).
54
Чур — внимание (жарг.).
55
Кирилловские богоугодные заведения — находились в Кирилловском монастыре на окраине Киева (в урочище Дорогожичи); в 1803–1805 гг. там были возведены каменные постройки Кирилловских богаделен со специальным отделением для душевнобольных на 25 мест. Потом туда с Подола был переведен дом для умалишенных, преобразованный в советское время в психиатрическую больницу им. Т. Г. Шевченко. Кирилловские богоугодные заведения (в сущности, губернская земская больница) круглосуточно принимали стационарных больных. Здесь помимо душевнобольных лечили и алкоголиков, причем бедных совершенно бесплатно.
56
Бокфлинт — двуствольное охотничье ружье с гладкими (без нарезов) стволами, расположенными друг над другом.
57
Шаг — разменная марка Центральной рады; выпущена в апреле 1918 года; номиналы — 10, 20, 30, 40, 50 шагов.
58
Сердюки — гвардейские части гетмана Павла Скоропадского (1918); набирались преимущественно из сыновей зажиточных крестьян и помещиков.
59
Лёсс — горная порода светло-желтого цвета, глиновидный песчаник.
60
Агни — ведический бог огня; основная его функция — посредничество между людьми и богами. У Агни тройственная природа, так как он родился в трех местах: на небе, среди людей и в водах; у него есть три жилища, он имеет три жизни, три головы и три силы.
61
Что прошло, того уже нет (лат.).
Вернуться к просмотру книги
|