1
Что можно поделать с ним! Он такой квадратный старик. Он провел свою юность в «босоватом» стиле. Моя мать старается учить его «боссоватому» стилю, но, кажется, ничего не выходит (англ.).
2
Я не смотрю на дипломатию как на основную задачу моей жизни, но она, во всяком случае, для меня ключ к открытию мира (англ.).
3
Ты нарушаешь законы «клана», Кривцов (англ.).
4
Ты оскорбил меня! Я тебе это попомню! (англ.).
5
Я не верю в серые массы! Я верю только в сильные личности (англ.).
6
Она хорошенькая, особенно когда краснеет. Она несколько попахивает луком, но с этим естественным румянцем, может быть, она и весьма неплохой борщок. Я был бы не против отведать этого борща (англ.).
7
Я надеюсь, мы не будем портить нашу дружбу из-за этой девчонки. Она — только коротенький эпизод в моей жизни, и я ее никогда больше не увижу. Но мы из одного «клана» и можем быть полезны друг другу в будущем, которое принадлежит нам. Я не советую тебе ссориться со мной! (англ.).
8
Это была тяжелая работа — она оказалась девушкой! (англ.).
9
Ты подонок! (англ.).
10
Прочесть в конце следующей недели рассказ Чехова «Ванька Жуков» (англ.).
11
Мы победим,
Мы победим,
Мы победим однажды… (англ.).
12
Серфборд — доска для плавания, на которой балансируют стоя.
13
Мормоны — одна из религиозных сект в США.
14
Заткнись! (англ.).
15
Назад, Игорь! Назад! (англ.).
16
Что-нибудь поесть! Что-нибудь поесть! (исп.).
17
Подслушивание (англ.).
Вернуться к просмотру книги
|