Примечания книги: Ломоносов. Всероссийский человек - читать онлайн, бесплатно. Автор: Валерий Шубинский

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ломоносов. Всероссийский человек

Первая в постсоветское время биография ученого-энциклопедиста и поэта, одного из основоположников русской культуры Нового времени. Используя исторические исследования, свидетельства современников, архивные документы, автор стремится без идеализации и умолчаний воссоздать яркую, мощную личность М.В.Ломоносова в противоречивом, часто парадоксальном контексте России XVIII века. При всем разнообразии занятий Ломоносова - создателя нового русского литературного языка и классической системы стихосложения, химика, оптика, океанографа, исследователя атмосферного электричества, историка, астронома, администратора и даже участника политических интриг - в центре его деятельности лежало стремление к модернизации страны, унаследованное от Петровской эпохи. Страстный, горячий, торопливый во всех начинаниях, невероятно энергичный и работоспособный, порою нетерпимый и болезненно мнительный, Ломоносов был обаятелен и в своем величии, и в своих слабостях.

Перейти к чтению книги Читать книгу « Ломоносов. Всероссийский человек »

Примечания

1

«Проходя же близ моря Галилейского, Он увидел двух братьев, Симона, называемого Петром, и Андрея, брата его, закидывающих сети в море; ибо они были рыболовы; и говорит им: идите за Мною, и Я сделаю вас ловцами человеков» (Мф. 4: 18–19).

2

Форма имени «Михаил» в XVIII веке была сугубо книжной, церковной, как «Иоанн». В просторечии — Михайло. Так называл себя сам Ломоносов во всех документах; так же будем называть его мы.

3

Даты приведены по старому стилю.

4

Упоминается в летописях со времен Ивана Калиты (1328–1340).

5

Характерно, что возраст и Луки и Василия «округляется». По другим переписям им в 1710 году должно было быть соответственно 64 и 29 лет.

6

А. А. Морозов утверждает, что отец Ломоносова в китобойном промысле лично не участвовал, но, по сведениям М. И. Белова, он нанимался в 1727–1728 годах на корабли компании гарпунером. Это была хорошо оплачиваемая и престижная служба.

7

Мангазея существовала в 1601–1672 годах на правом берегу реки Таз, впадающей в Карское море. То был торгово-промышленный центр и порт. Деревянный, он сгорел в пожарах. Город отстроили в другом месте и до 1780 года называли Новой Мангазеей. С той поры это — Туруханск.

8

В Собрании сочинений — 1747 год; эта же дата в оригинале письма. А. А. Морозов считает, что это результат описки Ломоносова.

9

Ломоносов объясняет «крепость» самоедов мясным питанием. Но, по показаниям иностранцев (того же К. де Бруина), питались они по большей части падалью, и (это уже пояснения современных этнографов) не от хорошей жизни: их места, в сравнении с Мурманом, бедны рыбой. Ягеля (основного корма оленей) на Печоре тоже меньше, чем на Кольском полуострове, поэтому ненцам приходилось (в отличие от саамов) почти беспрерывно кочевать. «Кровавые сражения» — это в основном схватки за кочевья.

10

«Землю же, говорят, Бог сотворил круглой, и также сделал на ней горы. И как полагают некоторые, она подобна очертаниями перцовому зерну: оно неравномерно вытянуто, но кругло. Так же и земля. <…> Небеса велики и намного больше земли. Земля среди них, как перекрестие креста, и в этом месте наряду с водами, то есть морями, поставлена Богом».

11

«Тот, кто дал различную природу яйцам, с их помощью показывает все стихии: тонкое вещество, вложенное в них, как воздух, желтое, как огонь, белое, как вода, и твердое, окружающее его, как земля».

12

Первый шаг сарматской новорожденной Музы, стремящейся навеки поселиться на Парнасе. (Сарматы считались предками славян — подробнее см. в Главе девятой.)

13

Правда, в монастырях в XVI–XVII веках слагались письменные «покаянные стихи», но это было скорее исключение, чем правило; и едва ли юный Ломоносов знал о подобной практике.

14

Петр Прокопьев (1670–1719) — двоюродный брат и близкий сподвижник Андрея Денисова.

15

То есть небедного.

16

Подушная подать с черносошного крестьянина в это время составляла 1 рубль 10 копеек, с барского — 70 копеек.

17

К тому же, говоря о Петровской эпохе, всегда надо разбираться, о каких именно деньгах идет речь. Чтобы пополнить казну, государство во время Северной войны несколько раз чеканило облегченную, не соответствующую номинальной стоимости монету, которую потом казна выкупала у людей за меньшие деньги и заново «орлила».

18

Имеется в виду светское имя Медведева (Семен, Симеон), которое он носил до пострижения.

19

Позднее для кантов стали использоваться «обычные» стихи, напечатанные в книгах или журналах, к которым подбирали напев, в том числе и многие стихи самого Ломоносова.

20

Все эти сведения известны от Тредиаковского, учившегося в Спасских школах вместе с Буслаевым и высоко ценившего его талант.

21

До этого Строгановы носили специально для них придуманный титул «именитых людей».

22

«Бог» у Буслаева везде со строчной.

23

Алтын — 3 копейки. Денежка — половина копейки. В свою очередь, денежка состояла из двух полушек: это была самая маленькая денежная единица.

24

Календаря на сто лет, по традиции приписывавшегося Я. В. Брюсу. Издан в 1709 году.

25

Вскоре (в 1726 году) умерший, но успевший оставить след в науке.

26

Первоначально звание «адъюнкт» означало продвинутый ученик, старший студент. Так, Миллер в конце 1720-х годов в одних документах именовался «студентом», в других «адъюнктом». Позднее статус адъюнкта повысился. Многие видные специалисты годами и даже десятилетиями ходили в этом звании, почти на равных с профессорами участвуя в собраниях и научной деятельности академии.

27

В обязательном порядке в Шляхетном корпусе учили военным экзерцициям, арифметике и Закону Божию; кроме того, все русские кадеты учили немецкий язык, а немецкие — русский, большинство по собственной охоте занимались танцами, и некоторые — французским языком и геометрией.

28

Возможно, имеется в виду Коврин.

29

Составлением астрологических прогнозов для монархов не брезговали и другие большие ученые XVII–XVIII веков, от Иоганна Кеплера, чьи многочисленные предсказания и сегодня хранятся в «Кеплерниане» Петербургского филиала архива Академии наук, до Эйлера.

30

У студента Бермана, впоследствии профессора в Виттенберге. См. письмо Ломоносова Миллеру от 7 мая 1754 года.

31

Правда, сам Шталь был химиком старой школы — как и Генкель. Они старались вписать новое вещество в старую систему элементов, считая флогистон производным серы.

32

Это было довольно дорого для Марбурга тех лет; но Виноградов и Рейзер платили еще больше — вероятно, хозяева пользовались неосведомленностью студентов-иностранцев.

33

Летом — осенью они прослушали лекции по механике, гидростатике, аэрометрии, гидравлике и основам маркшейдерского искусства, а зимой приступили к изучению экспериментальной физики.

34

Из них на долю Ломоносова приходилось 613, Виноградова — 899 и Рейзера — 414 рейхсталеров.

35

За два с половиной года было переведено 3400 рублей. Сенатом же к этому моменту перечислено академии 3600 рублей.

36

«Specimen physicum de transmutatione corporis solidi in fluidum a motu fluidi praeexistentis dependente».

37

«Dissertatio physica de corporum mixtorum differentia, quae in cohaesione corpusculorum consistit. Quam exercitii gratia conscripsit Michael Lomonossoff Matheseos et Philosophiae Studiosus, Anno 1739 Mense Martio».

38

Пошлых шуточек (лат.).

39

Любопытно на этом фоне недовольство петербургских академиков недостаточным знанием латыни «спасскими школьниками».

40

Буквально «собачья лапа» (Hundsfott), распространенное немецкое ругательство — «мерзавец», «подлец» или «сукин сын».

41

Существуют и четырехсложные стопы — пэоны, но в русском стиховедении они рассматриваются как вариант ямба или хорея.

42

В стиховедении мужскими называются рифмы между словами, в которых ударение падает на последний слог, например «кровь — любовь», а женскими — между словами с ударением на предпоследний слог, например «роза — мороза». В русской поэзии до Тредиаковского употреблялись, под польским влиянием, в основном женские рифмы.

43

Не забудем, кстати, что чернокожий «Абрам Петров» в 1724 году провел несколько месяцев в Спасских школах, восстанавливая подзабытый за время парижского пансионерства русский язык. Как раз в это время там учился Тредиаковский, так что, скорее всего, они были знакомы.

44

«Уж как пал туман на море синее…» — одну из лучших русских песен сочинил в 1722 году офицер Петр Львов, дед поэта и архитектора Николая Львова. К более раннему времени относятся случайно дошедшие до нашего времени черновики Петра Квашнина-Самарина, тоже офицера и дворянина, писавшего тонические нерифмованные стихи, в подражание народным песням.

45

Поэзия.

46

Логаэд — стихи, в которых ударения разделены неравными (но повторяющимися из строки в строку) слоговыми промежутками, или состоящие из разных двух- и трехсложных стоп, соединенных в строгом порядке внутри каждой строки, или из строк, написанных разным размером и в строгом порядке чередующихся внутри строфы. Очень редкая и экзотическая для русского уха форма стиха.

47

Винительный падеж (лат.).

48

Геркулесово доказательство из конюшни в Аркадии (лат.).

49

Перевод Л. Гинзбурга.

50

Кроме него Ломоносов мог встречаться в этом городе (как отмечает Морозов) еще с поэтом-самородком из крестьян, юным Готлибом Фуксом. Судьба этого человека была поначалу очень похожа на судьбу самого Ломоносова: он сбежал из дома и восемнадцати лет от роду поступил во фрейбергскую гимназию. Позднее, окончив гимназию, он пешком пошел в Лейпциг, где профессорствовал Готшед. Он оказал юноше покровительство, позволив ему бесплатно слушать лекции и напечатав в своем журнале несколько его стихотворений. Однако вскоре самородок оказался в немилости у Готшеда, подпав под влияние его соперника Гагедорна. При помощи последнего, организовавшего сбор средств в его пользу, Фукс все же окончил университет и стал пастором.

51

Eugen ist fort. Ihr Musen, nach!

Er steht, beschleusst und ficht schon wieder

Und wo er jährlich Palmen brach,

Erweitet er so Gränz als Glieder.

Sein Schwerd, das S chlag und Sieg vermehlt,

Und, wenn es irrt, aus Grossmuth fehlt

Gebiehrt dem Feind ein neu es Schröcken,

Und stärckt der V ölcker Herz und Macht,

Die unter Adlern, Bliz und Nacht

Die Flügel nach dem Monden strecken.

(Здесь и далее — перевод наш. — В. Ш.)

52

Dort spizt ein voller Tisch das Ohr

Und horcht, wie Nachbars Hans erzehle.

Hans ißt und schneidet doppel t vor

Und schmiert sich dann und wann die Kehle.

Da, spricht er, Schwäger, seht nur her,

Als wenn nur dies die Donau w är,

(Hier macht er einen Strich vor Biere)

Da streiften wir, da stund der Feind,

Da gieng es schärfer, als man meint,

Gott straf, ihr glaubt mir ohne Schwüre.

53

Позднее, после смерти Анны, публиковалась как «Ода блаженной памяти императрице…».

54

Сравните, у Гюнтера — апокалипсическая картина:

Трепещет Нил, Дамаск в огне,

Дымятся Аскалона грады.

Весь край восточный, мнится мне,

Во власти смерти, мора, глада.

Порабощенный Иордан Ждет

Навина из дальних стран.

Уж он пришел, и он — германец.

Кто ж он? Узнаем — будет срок,

Но верный подан нам намек,

Кто он таков, небес посланец.

Оригинал:

Nil ers chrickt, Damaskus bre nnt,

Es raucht auf As calons Geb ürgen.

Und durch den ganzen Orient

Herrscht Unruh, Hunger, Pest und Würgen.

Der Jordan steht wie Mauren da,

Als kam ein andrer Josua.

Er kommt auch, doch aus deutschem Saamen.

Wie heist er? Ja, die Schi ckung winckt

Und raubt mir, weil der Vorhang sinckt,

Stand, Vorwiz, Schauplaz, Held und Nahmen.

55

Подробнее об Анакреоне и анакреонтике см. в Главе шестой.

56

Конечно, не «осенью», как пишет незнакомый с холмогорским климатом Штелин.

57

Заметим, что у Ломоносова было на руках «свидетельство» Вольфа, а Генкель по запросу Академии наук прислал также в целом вполне положительный отзыв о его знаниях — этот отзыв цитировался в Главе третьей.

58

Такого звания (без указания специальности) в XVIII веке больше ни у кого не было.

59

И это при том, что при Петре и первых его преемниках в России, несмотря на официальные запреты, жили евреи, сохранявшие верность своей религии (скажем, Липман, доверенное лицо Бирона), а выкресты во втором-третьем поколении, например, Шафиров или первый петербургский полицмейстер Девиер, такой же португальский марран, как Санхес, поднимались к самым вершинам власти. Интересно, что именно с воцарением Елизаветы престарелый Девиер был возвращен в Петербург из многолетней ссылки и назначен на свою прежнюю должность — правда, вскоре (в 1745 году) он умер.

60

Был еще один француз — экстраординарный профессор истории Пьер Леруа (Ле Роа, Ле Рой), креатура Бирона; по всем вопросам он был солидарен с немецкими профессорами.

61

Патриот Горлицкий эту работу делал неохотно: он опасался, что Корф хочет, «чтобы что у нас в секрете, у них стало известно».

62

Дело, однако, было заведено и продолжалось производством до 1780-х годов, когда ни одного из участников коммунальной драки уже не было в живых.

63

Проект этой академии был подан Нартовым Петру незадолго до его смерти и получил одобрение.

64

Вся научная работа Тауберта к этому времени заключалась в том, что он (по собственному утверждению) начал составлять новый русско-немецкий словарь. В отличие от Шумахера, Тауберт был уроженцем России и хорошо знал русский язык. Сам советник Академической канцелярии после четверти века успешной административной работы в Петербурге вынужден был давать показания на следствии через переводчика.

65

Нартов был коллежским советником, что соответствовало военному званию полковника.

66

Павел Захарович Кондоиди (1710–1760) — впоследствии (с 1754 года) возглавлял Медицинскую канцелярию. После Петербургской академии он продолжил обучение в Дрездене, где и получил диплом.

67

Которого у адъюнктов и профессоров на самом деле не было; по традиции профессора относились к девятому классу, что соответствовало чину титулярного советника или капитана; с адъюнктами ясности еще меньше: Шумахер в своем проекте 1748 года предлагал отнести их к десятому классу (коллежские секретари, капитан-поручики) или к одиннадцатому (губернские секретари, поручики).

68

Hundsfotter — множественное число от Hundsfott, см. прим.40; Spitzbuben — плут, вор, мошенник, жулик (нем.).

69

«Да, да, пишите; я смыслю столько же, сколько и профессор, а притом я уроженец этой страны!» (нем.).

70

Сторонники и противники Шумахера поменялись ролями: теперь первые ищут на вторых управу в правительственной комиссии, а вторые отстаивают независимость академии.

71

Вероятно, обиженные на Шумахера, не сдержавшего слова выплачивать им и в Петербурге двойное жалованье, полагавшееся участникам Камчатской экспедиции.

72

Из письма Теплову от 11 февраля 1749 года.

73

Чтобы оценить эту сумму, заметим, что пуд (16 килограммов) отборной говядины стоил не больше рубля, а десяток яиц — пять копеек.

74

В то время как восточная часть Васильевского острова, примерно до 15-й линии, была с петровских времен застроена и заселена, западную по-прежнему занимал девственный лес, по которому тянулась местная «Большая першпектива» — дорога в Галерную гавань.

75

Шведы хотели вернуть себе Лифляндию и Эстляндию (Северную Латвию и Эстонию). Цель войны формулировалась гениально: «Избавить достославную русскую нацию… от тяжелого чужеземного притеснения и бесчеловечной тирании» (то есть тирании остзейских немцев).

76

Такие, как духовник императрицы Дубянский, Дмитрий Сеченов, Сильвестр Кулябко.

77

В синодальном русском переводе — не так, как в церковнославянском, но и не так, как у Ломоносова: «25 Это — море великое и пространное… 26 Там плавают корабли, там этот левиафан, которого Ты сотворил играть в нем». Ломоносов мог сравнить славянский перевод только с переводом греческим: о древнееврейском языке он имел, видимо, лишь теоретическое представление.

78

Процесс издания затянулся на полтора года — в знаменитом академическом пожаре 1747 года погиб уже отпечатанный тираж, и книгу пришлось набирать и печатать заново.

79

То есть «Зогар», «Книга сияния», одно из базовых каббалистических сочинений, относящееся, по мнению современных специалистов, к концу XIII — началу XIV века.

80

То есть Никола Буало (Буало-Депрео).

81

Франсуа Мальгерб (Малерб) (1555–1628) — поэт-одописец, основоположник французского классицизма; Пиндар (518–442 до н. э.) — один из величайших лириков Древней Греции, мастер торжественной оды.

82

Пьер Скаррон (1610–1660) — мастер бурлескной поэзии.

83

То есть Гоббсово.

84

Почему-то Ломоносов разбушевался, как в молодые годы: «Проводившего его к квартире служителя не только ругал матерно, но и бить хотел…»

85

Подробнее см. в Главе восьмой.

86

В математике и философии он выказал на экзамене весной 1750 года лишь «посредственные успехи».

87

Разница между коллежским советником Ломоносовым и генерал-поручиком Иваном Шуваловым составляла в это время три чина.

88

В составлении «Российской грамматики».

89

В действительности столицей ханства был Бахчисарай; Кафа в XIV веке была вольной генуэзской факторией. Любопытно, что «татары» — крымские татары, победу над потомками которых Ломоносов воспевал в «Хотинской оде», в пьесе выведены идеальными рыцарями, благородными и просвещенными; что касается арабского царевича, то он вообще учился в Индии у «премудрых браминов».

90

Трагедия Сумарокова, поставленная в конце 1751 года.

91

Ж. Б. Даржанс, маркиз (1704–1771) — автор авантюрных романов.

92

То есть масону.

93

Es war einst einer aus Holmogor,

Wo alle grossen Boven herkommen,

Der war als Bauer-Jung ums Brod

Im Kloster aufgenommen.

Und da studiert er was Latein,

Noch stärker aber im Brantwein,

Tural, tural, tural, tural,

Das ist ihm wohl bekommen.

Mit Knechten, soff er sich herum,

Und prügelt alle Jungen,

Damit erwarb er sich den Ruhm,

Er hab’ sich hochgeschwungen.

Darum ward er zu Student gemacht,

Da sofft er Wotka Tag und Nacht,

Tural, tural…

94

Впоследствии графом (с 1761-го — Священной Римской империи, с 1798-го — русским).

95

То есть нового Расина, автора трагедии «Гофолия».

96

Творческий гений (фр.).

97

Так Ломоносов называет Тредиаковского.

98

Имеется в виду двойное налогообложение старообрядцев.

99

Кстати, мысль о том, что жители других планет могут быть свободны от первородного греха, независимо от Ломоносова пришла в 1930-е годы Клайву Льюису (см. его роман «За пределы Безмолвной планеты», 1938).

100

Об этом см. в Главе восьмой.

101

Идиллия, кстати, получилась несколько двусмысленной: днепровские нимфы и пастушки с радостью говорят о прибытии в их края прекрасного и добродетельного пастушка Полидора. Все бы хорошо, если бы молодому графу Разумовскому в самом деле не приходилось в отроческие годы пасти скот на Украине…

102

См. в Главе четвертой.

103

Вспомним кислород, открытый независимо друг от друга шведом Шееле, англичанином Пристли и французом Лавуазье, или неевклидову геометрию, до которой одновременно додумались Лобачевский, Гаусс и Бояйи.

104

Заслуживающее внимания выражение — именно в устах Ломоносова, с учетом его общественных взглядов, которых мы коснемся в следующей главе.

105

Латинское слово tinctura, которое переводится как «светлость» или «блеск», восходит к средневековым алхимикам.

106

Из письма Гмелина Миллеру следует, что обратиться к Миллеру и Ломоносову в качестве поручителей ему официально посоветовали в Академической канцелярии. Но не исключено, что это письмо написано в расчете на перлюстрацию.

107

Миллера впоследствии часто упрекали за то, что он не доехал до Камчатки. Причиной он называл болезнь (выражавшуюся в «частых сердцебиениях и приступах чрезвычайного страха»). Кроме того, профессора в любом случае не могли ехать в одиночку: с ними были огромные собранные коллекции, штат помощников, обслуга, охрана. Одному человеку добраться до Тихого океана было проще.

108

То есть сумму, на которую они поручились. В конечном итоге Ломоносов и Миллер были оштрафованы только на эти деньги, а жалованье им вновь стали платить полное.

109

Пьетро Солимена (1657–1747) — известный итальянский художник.

110

Перевод И. Богдановича.

111

То есть электрометра.

112

Напомним, что дома, где жили Ломоносов и Рихман, разделяло всего три квартала.

113

Письмо Воронцову от 30 августа 1753 года.

114

О кончине Рихмана сразу стали ходить нелепые слухи — будто ученый намеренно подставил себя под удар молнии, таким образом покончив самоубийством, чтобы избавиться от долгов. Этот бред повторяли и десять лет спустя, что зафиксировал в своих воспоминаниях А. Л. Шлёцер.

115

Письмо от 23 февраля 1754 года.

116

Фантастическое учреждение (фр.).

117

Есть ряд свидетельств о частых болезнях Ломоносова в 1749–1750-е годы. Шумахер явно намекает на алкогольное происхождение ломоносовского недомогания.

118

Точнее — «рутсалейне», от шведского rods — гребцы.

119

Лингвист мог бы возразить Ломоносову, указав на такие параллели, как torg (по-шведски площадь), garde (крепость, сравните — город) и т. д. Но это либо заимствования из готского языка, относящиеся еще к праславянской эпохе, либо древние индоевропейские слова, которые в славянских и германских языках восходят к общему источнику.

120

Ломоносов пишет то «Бейер», то «Байер».

121

И то и другое неправда: командиром экспедиции был Беринг, Чириков командовал вторым судном, которое, как и корабль Беринга, достигло берегов Аляски и вернулось в Охотск.

122

То есть чин.

123

Так Ломоносов часто называл Теплова.

124

Ежемесячные сочинения. 1756. № 7.

125

Если только за этим не стояли какие-то политические интересы «малого двора». Шефом Кадетского корпуса был цесаревич. 2 декабря 1760 года он подал в Сенат доклад о «сочинении географического описания России», к которому был приложен «миллеровский» вариант опросника. Аналогичный доклад Академии наук был подан полутора годами раньше.

126

В это время профессор Петербургской академии получал не менее 600–800 рублей. В правление Елизаветы инфляция была довольно высокой, и 500 рублей в 1755 году составляли заметно меньшую сумму, чем десятью годами раньше.

127

Новиков впоследствии, ссылаясь на «некую особу», утверждал, что стихотворение это сочинено не Поповским, а самим «графом Шуваловым». Но Иван Иванович (кстати, не граф) не имел для этого способностей (мы видели, на что похожи его стихотворные опыты), граф Петр Шувалов, человек дела, стихов не сочинял, а Андрею Петровичу в 1757 году едва исполнилось четырнадцать лет.

128

Козицкий впоследствии был редактором журнала «Всякая всячина», где активно сотрудничала Екатерина II.

129

Он не угодил Теплову тем, что отказался бесплатно редактировать франкоязычную газету, задуманную в Петербурге.

130

Более того, Петр III счел необходимым самолично прибыть в корпус и перед строем передать дела новому начальнику.

131

Действительный статский советник (4-й класс) — соответствует генерал-майору; статский советник (5-й класс) — бригадиру (чин Сумарокова); коллежский советник (6-й класс) — полковнику.

132

Собственно говоря, название «Византийская империя» внедрено немецкими учеными Нового времени. Сами византийцы называли себя римлянами — «ромеями», соседние народы звали их просто «греками». Так их обычно называет и Ломоносов. Но, как будет сказано чуть ниже, термин «Византия» был ему хорошо известен.

133

Геттинген расположен на территории Ганновера, в 1714–1837 годах находившегося в унии с Великобританией.

134

По современным представлениям — скорее македонского.

135

Имеется в виду Тауберт.

136

Крестным отцом своего племянника Ломоносов был, естественно, через своего «представителя» — сам он на Куростров в зрелые годы никогда не приезжал.

137

Вильям Генри, герцог Глостерский и Эдинбургский, младший брат короля Георга III.

138

Вопросы естествознания и техники. 1999. № 4. Другой вариант текста, видимо, не прошедший редакционной «цензуры», — на сайте www.cryptography.ru

139

Вопросы истории, естествознания и техники. 1999. № 4. Или — на сайте www.lebed.com

140

Уже после первого издания этой книги (Шубинский В. Михаил Ломоносов. Всероссийский человек. СПб.: Вита Нова, 2006) Э. П. Карпеев написал популярный биографический очерк о Ломоносове, вышедший в серии «Имя России» в 2008 году.

Вернуться к просмотру книги Вернуться к просмотру книги

Автор книги - Валерий Шубинский

Валерий Шубинский - биография автора

Валерий Игоревич Шубинский

р. 1965, Киев

С 1972 живет в Ленинграде/Петербурге (до 1986 в Пушкине, он же Царское Село). Окончил Финансово-экономический институт, непродолжительное время работал по распределению, потом был экскурсоводом и издательским работником. С 1997 занимается только литературным трудом. Печатается с 1984 года. Входил в ассоциацию современного искусства "Камера хранения", с 1995 года - куратор литературного общества "Утконос". Составитель альманаха "Незамеченная земля" (1991, совместно с Игорем Вишневецким). Пишет также прозу и литературно-критические...

Валерий Шубинский биография автора Биография автора - Валерий Шубинский