1
Двуручный меч достигал двух метров в длину и весил около шести килограммов. (Здесь и далее примеч. авт., если не указано иное.)
2
Час, как мера времени, в Средневековье зависел от времени года и не соответствовал шестидесяти минутам. Дневные часы начинались на рассвете. Так, в июне первый час дня длился с 4:27 до 5:42, то есть составлял семьдесят пять минут. А первый час ночи начинался в 19:30. Во время зимнего солнцестояния первый час дня длился с 7:33 до 8:17, то есть составлял сорок четыре минуты. А ночь начиналась уже в 16:30.
3
Раубриттеры — рыцари или люди знатного происхождения, промышляющие разбоем и грабежом. Часто объединялись в отряды или собирали вокруг себя наемников. (Примеч. пер.)
4
Кошель во времена Средневековья носили на поясе, в нем хранили деньги и ценные предметы.
5
Мастер-медикус, в отличие от мастера-хирурга, получал медицинское образование и, пребывая на городской службе, врачевал только представителей высших сословий. Такой мастер лечил в первую очередь болезни внутренних органов и курировал деятельность городских аптекарей. Его услуги очень дорого стоили.
6
Нобилитет — средневековое дворянство, класс феодалов в целом. Термин охватывал разные слои дворянства: от королей до неимущих нобилей, которые вели полукрестьянский образ жизни. (Примеч. ред.)
7
Вальденсы — религиозное течение в христианстве, предтеча протестантизма; они подвергались гонениям как еретики
8
Цитата из Библии, дана в синодальном переводе (Псалтырь 120:1). (Примеч. пер.)
9
Босоногие монахи вели крайне аскетическую жизнь, не носили обувь вовсе или использовали только сандалии. Такие аскеты могли быть представителями различных монашеских орденов.
10
Мастер-хирург — городской врачеватель, готовивший целебные мази, порошки и настойки, вскрывавший гнойники, вправлявший вывихи, накладывавший шины на сломанные кости и т. п. Как правило, мастера-хирурги состояли в той же гильдии, что и цирюльники.
11
Лауды — вторая служба в церкви в западном богослужении, совершается на рассвете.
12
Цитата дана в синодальном переводе, Евангелие от Матфея 25:39–45. (Примеч. пер.)
13
Котта — верхняя одежда из шерсти, льна или шелка. В Средневековье котты носили и мужчины, и женщины. Иногда поверх нее надевали плащ-сюрко.
14
В Средневековье вино часто было слишком кислым, поэтому его подслащивали медом и добавляли в него разные пряности, в том числе гвоздику и тмин.
15
Моргенштерн — «утренняя звезда» (нем.), «звезда Жижки» — название ударного оружия с шаровидной боевой поверхностью, снабженной металлическими шипами. Это название могло применяться к булавам, палицам, кистеням. (Примеч. ред.)
16
Мальтер — мера объема, различалась даже от деревни к деревне. Так, в Гессене один мальтер составляя 1,2 гектолитра, а в Саксонии — 12,5.
17
Денежные единицы в Средневековье разнились от региона к региону. В книге используются следующие значения:
1 фунт = 240 пфеннигов/60 крейцеров/20 грошей
1 грош = 12 пфеннигов
1 крейцер = 4 пфеннига
1 пфенниг = 2 геллера
Две буханки хлеба стоили около одного геллера. Годовой заработок ремесленника составлял от трех до четырех фунтов.
18
Расстояние выстрела: выпущенная из лука стрела могла пролететь до ста пятидесяти метров.
19
Гугель — особый колпак или заостренный капюшон из шерсти или грубошерстного сукна
20
Заплечных дел мастер — одно из названий палача.
21
В Средневековье в городах взимались налоги, в первую очередь, на продажу пива, вина, зерна и мяса.
22
Альменда — земельные угодья, находящиеся в общинном пользовании. (Примеч. пер.)
23
В Средневековье к обуви часто крепили деревянные платформы, защищавшие от грязи.
24
Миннезингер (нем. «певец любви») — немецкие рыцарские поэты-певцы XII–XIV вв.
25
Повечерие — вечерняя служба в монастыре, исполняется после вечерни.
26
Плащ-сюрко — верхняя одежда, по форме напоминавшая тунику с рукавами. Сюрко носили и мужчины, и женщины
27
Кисточки — небольшие металлические пластины с бахромой из ткани, использовавшиеся для украшения одежды, в первую очередь на пряжках.
28
Миля как мера длины в Средневековье отличалась от региона к региону. Так, в Вюртемберге милей называли расстояние в 7,45 км, а в Гессене — всего 6,03 км.
29
Цитата из Святого Евангелия от Иоанна (15:1–3) дана в синодальном переводе. (Примеч. пер.)
30
«Псы Господни» — неофициальное название ордена доминиканцев: именно доминиканцы первыми по поручению Папы, будто охотничьи псы, преследовали еретиков и проводили суд инквизиции.
31
Предводитель небесного славного воинства, святой архангел Михаил, защити нас в борьбе с правителями и военачальниками легионов тьмы, с воинством преисподней, со злыми духами, защити нас с небес (лат.) (Примеч. пер.)
32
Текстура — средневековый шрифт, разновидность готического письма. Широко использовался в XIV и XV веках. Библия Гутенберга набрана текстурой.
33
Эсслингская бадья — мера емкости, соответствовавшая 300 литрам, в отличие от баварской бадьи, соответствовавшей 65 литрам.
34
Фудр — мера емкости, очень отличавшаяся от региона к региону. В Вюртемберге соответствовала 17,6 гектолитру.
35
Цирюльник заведовал городской баней и занимался не только стрижкой и бритьем, но и врачевал горожан, обрабатывая раны. Также занимался сутенерством. По этой причине эта профессия, наравне с ремеслом палача, считалась нечистой.
36
Фельдшер — полевой лекарь, заботившийся о раненых во время войны.
37
Боуран — бубен из козлиной кожи.
Вернуться к просмотру книги
|